1.0.0 comments: ----------------------- 1.0.0 comments: Scenario 1 1.0.0 comments: IRST Dialogue #1 1.0.0 comments: ....................... 1.0.0 comments: TRANSCRIPTION NOTES: 1.0.0 comments: ita001o1.txt 1.0.0 comments: **ONLY THE AGENT SIDE** (client was not recorded) 1.0.0 comments: ....................... 1.0.0 comments: IF NOTES: 1.0.0 comments: _TBC_ means ToBeChecked; 1.0.0 comments: $Id: ita001o1.db,v 1.7 2001/08/31 12:18:41 cattoni Exp $ 1.0.0 comments: Version 1, 9/02/2001, tagged by Gaia 1.0.0 comments: Version 2, 15/02/2001, a bit revised by Roldano 1.0.0 comments: Version 3, by Gaia 1.0.0 comments: Version 4, revised by Emanuele, 18 may 2001 1.0.0 comments: Version 5, revised by Emanuele, 25 may 2001 1.0.0 comments: Version 6, revised by Emanuele, 07 jun 2001 1.0.0 comments: Version 7, revised by Franca, 22 nov 2001 1.0.0 comments: Version 8, revised by Emanuele, 15 mar 2002 1.0.0 comments: ----------------------- 1.1.1 olang I lang I Prv IRST "{ma} {e} ci sono molte località nella nella val di fiemme" 1.1.1 olang I lang E Prv IRST "there are many places in Val di Fiemme" 1.1.1 olang I lang G Prv CMU "" 1.1.1 olang I lang F Prv CLIPS "" 1.1.1 olang I lang J Prv ATR "" 1.1.1 olang I lang K Prv ETRI "" 1.1.1 olang I lang C Prv CAS "" 1.1.1 IF Prv IRST a:give-information+existence+object (object-spec=(place, quantity=many), location=(name-val_di_fiemme_area, identifiability=yes)) 1.1.1 comments: tagged by Gaia 1.1.1 comments: EP:may-01: added identifiability=yes to location 1.1.2 olang I lang I Prv IRST "c'è cavalese {e} {silence}" 1.1.2 olang I lang E Prv IRST "there is Cavalese" 1.1.2 olang I lang G Prv CMU "" 1.1.2 olang I lang F Prv CLISP "" 1.1.2 olang I lang J Prv ATR "" 1.1.2 olang I lang K Prv ETRI "" 1.1.2 olang I lang C Prv CAS "" 1.1.2 IF Prv IRST a:give-information+existence+object (object-spec=name-cavalese) 1.1.2 comments: tagged by Gaia 1.1.2 comments: revised by EP, may 2001: This SDU and the following were previously unsplit 1.1.3 olang I lang I Prv IRST "c'è panchià" 1.1.3 olang I lang E Prv IRST "there is Panchià" 1.1.3 olang I lang G Prv CMU "" 1.1.3 olang I lang F Prv CLISP "" 1.1.3 olang I lang J Prv ATR "" 1.1.3 olang I lang K Prv ETRI "" 1.1.3 olang I lang C Prv CAS "" 1.1.3 IF Prv IRST a:give-information+existence+object (object-spec=name-panchia) 1.1.3 comments: tagged by Gaia 1.1.3 comments: revised by EP, may 2001 1.1.4 olang I lang I Prv IRST "ci sono moltissime località {e}" 1.1.4 olang I lang E Prv IRST "there are (very) many places" 1.1.4 olang I lang G Prv CMU "" 1.1.4 olang I lang F Prv CLISP "" 1.1.4 olang I lang J Prv ATR "" 1.1.4 olang I lang K Prv ETRI "" 1.1.4 olang I lang C Prv CAS "" 1.1.4 IF Prv IRST a:give-information+existence+object (object-spec=(place, quantity=(many, intensity=intense))) 1.1.4 comments: tagged by Gaia 1.1.5 olang I lang I Prv IRST "ma lei era alla ricerca di un di un albergo {silence} [o soltanto] {silence}" 1.1.5 olang I lang E Prv IRST "but you were looking for a hotel" 1.1.5 olang I lang G Prv CMU "" 1.1.5 olang I lang F Prv CLISP "" 1.1.5 olang I lang J Prv ATR "" 1.1.5 olang I lang K Prv ETRI "" 1.1.5 olang I lang C Prv CAS "" 1.1.5 IF Prv IRST a:request-information+search+accommodation (rhetorical=contrastive, who=you, accommodation-spec=(hotel, identifiability=no)) 1.1.5 comments: tagged by Gaia 1.1.6 olang I lang I Prv IRST "se attende un attimo {silence}" 1.1.6 olang I lang E Prv IRST "if you can wait for a while" 1.1.6 olang I lang G Prv CMU "" 1.1.6 olang I lang F Prv CLISP "" 1.1.6 olang I lang J Prv ATR "" 1.1.6 olang I lang K Prv ETRI "" 1.1.6 olang I lang C Prv CAS "" 1.1.6 IF Prv IRST a:please-wait (duration=(time-unit=second, quantity=1)) 1.1.6 comments: tagged by Gaia 1.1.6 comments: revised by EP, may 2001: rhetorical=condition deleted. The "se" (if) doesn't really express a condition. It's just one of the conventional ways to express the please-wait 1.1.7 olang I lang I Prv IRST "ma scusa un attimo {silence} {mouth} {ma} {silence} " 1.1.7 olang I lang E Prv IRST "but wait a moment (lit. sorry for a while)" 1.1.7 olang I lang G Prv CMU "" 1.1.7 olang I lang F Prv CLISP "" 1.1.7 olang I lang J Prv ATR "" 1.1.7 olang I lang K Prv ETRI "" 1.1.7 olang I lang C Prv CAS "" 1.1.7 IF Prv IRST a:please-wait 1.1.7 comments: tagged by Gaia 1.1.7 comments: tagged by EP, may 2001: This is more please-wait than apologize 1.1.8 olang I lang I Prv IRST "{a} {a} ok {silence} sì {silence} {a} ok {silence} sì poi {silence} " 1.1.8 olang I lang E Prv IRST "OK, yes, OK" 1.1.8 olang I lang G Prv CMU "" 1.1.8 olang I lang F Prv CLISP "" 1.1.8 olang I lang J Prv ATR "" 1.1.8 olang I lang K Prv ETRI "" 1.1.8 olang I lang C Prv CAS "" 1.1.8 IF Prv IRST a:affirm 1.1.8 comments: tagged by Gaia 1.1.9 olang I lang I Prv IRST "sì {em} {silence} sì " 1.1.9 olang I lang E Prv IRST "yes, yes" 1.1.9 olang I lang G Prv CMU "" 1.1.9 olang I lang F Prv CLISP "" 1.1.9 olang I lang J Prv ATR "" 1.1.9 olang I lang K Prv ETRI "" 1.1.9 olang I lang C Prv CAS "" 1.1.9 IF Prv IRST a:affirm 1.1.9 comments: tagged by Gaia 1.1.10 olang I lang I Prv IRST "c'ho predazzo" 1.1.10 olang I lang E Prv IRST "I have Predazzo" 1.1.10 olang I lang G Prv CMU "" 1.1.10 olang I lang F Prv CLISP "" 1.1.10 olang I lang J Prv ATR "" 1.1.10 olang I lang K Prv ETRI "" 1.1.10 olang I lang C Prv CAS "" 1.1.10 IF Prv IRST a:give-information+existence+object (object-spec=name-predazzo) 1.1.10 comments: tagged by Gaia 1.1.10 comments: revised by EP, may 2001: splitted from the following SDU 1.1.11 olang I lang I Prv IRST "c'è cavalese {e}" 1.1.11 olang I lang E Prv IRST "there is Cavalese" 1.1.11 olang I lang G Prv CMU "" 1.1.11 olang I lang F Prv CLISP "" 1.1.11 olang I lang J Prv ATR "" 1.1.11 olang I lang K Prv ETRI "" 1.1.11 olang I lang C Prv CAS "" 1.1.11 IF Prv IRST a:give-information+existence+object (object-spec=name-cavalese) 1.1.11 comments: tagged by Gaia 1.1.11 comments: revised by EP, may 2001: splitted from the previous SDU 1.1.12 olang I lang I Prv IRST "posso consigliarle qualche albergo {silence}" 1.1.12 olang I lang E Prv IRST "I can suggest you some hotel" 1.1.12 olang I lang G Prv CMU "" 1.1.12 olang I lang F Prv CLISP "" 1.1.12 olang I lang J Prv ATR "" 1.1.12 olang I lang K Prv ETRI "" 1.1.12 olang I lang C Prv CAS "" 1.1.12 IF Prv IRST a:descriptive 1.1.12 comments: tagged by Gaia as a:request-verification-suggest+accommodation (suggest-strength=strong, accommodation-spec=(hotel, quantity=some)) 1.1.12 comments:(Gaia) avrei messo: offer-suggest+accommodation che però non è previsto. 1.1.12 comments: revised by EP, may 2001: The only way to code this SDU seems to be: 1.1.12 comments: $offer-suggest+accommodation. request-verification-suggest+accommodation means something very different. Note that suggest-strength should be medium. 1.1.12 comments: revised by FR, nov 2001: a:suggest+accommodation (suggest-strength=strong, suggestee=i, suggestor=you, accommodation-spec=(hotel, quantity=some)) 1.1.13 olang I lang I Prv IRST "aveva già {e} in mente {e} quali comfort [l' albergo deve offrire]" 1.1.13 olang I lang E Prv IRST "did you already have an idea about which services [the hotel should include]" 1.1.13 olang I lang G Prv CMU "" 1.1.13 olang I lang F Prv CLISP "" 1.1.13 olang I lang J Prv ATR "" 1.1.13 olang I lang K Prv ETRI "" 1.1.13 olang I lang C Prv CAS "" 1.1.13 IF Prv IRST a:request-information+disposition+service (disposition=interest, service=(service, quantity=plural, identifiability=question)) 1.1.13 comments: tagged by Gaia as request-information+knowledge+object (object-spec=($comfort, quantity=plural, identifiability=question)) 1.1.13 comments: revised by EP 1.1.14 olang I lang I Prv IRST "cioè quante quante stelle deve avere {silence}" 1.1.14 olang I lang E Prv IRST "I mean how many stars should it be" 1.1.14 olang I lang G Prv CMU "" 1.1.14 olang I lang F Prv CLISP "" 1.1.14 olang I lang J Prv ATR "" 1.1.14 olang I lang K Prv ETRI "" 1.1.14 olang I lang C Prv CAS "" 1.1.14 IF Prv IRST a:request-information+obligation+feature+accommodation (obligation=required,feature=(accommodation-spec=(accommodation-class=question))) 1.1.14 comments: tagged by Gaia as a:request-information+feature+accommodation (feature=(accommodation-class=question)) 1.1.14 comments: revised by EP: obligation+feature has been added to the specs. 1.1.14 comments: CMU 31-may-01: "accommodation-class= needs to be a sub-argument of accommodation-spec=" 1.1.14 comments: revised by FR, nov 2001: alternatively, a:request-information+obligation+accommodation (obligation=required, accommodation-spec=(accommodation-class=question)) 1.1.15 olang I lang I Prv IRST "sì {silence}" 1.1.15 olang I lang E Prv IRST "yes" 1.1.15 olang I lang G Prv CMU "" 1.1.15 olang I lang F Prv CLISP "" 1.1.15 olang I lang J Prv ATR "" 1.1.15 olang I lang K Prv ETRI "" 1.1.15 olang I lang C Prv CAS "" 1.1.15 IF Prv IRST a:affirm 1.1.15 comments: tagged by Gaia 1.1.16 olang I lang I Prv IRST "quindi ha bisogno del parcheggio {silence}" 1.1.16 olang I lang E Prv IRST "so you need the parking" 1.1.16 olang I lang G Prv CMU "" 1.1.16 olang I lang F Prv CLISP "" 1.1.16 olang I lang J Prv ATR "" 1.1.16 olang I lang K Prv ETRI "" 1.1.16 olang I lang C Prv CAS "" 1.1.16 IF Prv IRST a:give-information+disposition+facility (rhetorical=result, disposition=(need, who=you), facility=(parking, identifiability=yes)) 1.1.16 comments: tagged by Gaia 1.1.16 comments: revised by EP: added identifiability to parking 1.1.16 comments: revised by EP: changed consequence to result 1.1.17 olang I lang I Prv IRST "allora {silence} c'è ad esempio l' hotel simon {silence}" 1.1.17 olang I lang E Prv IRST "so ... there is for example the Simon Hotel" 1.1.17 olang I lang G Prv CMU "" 1.1.17 olang I lang F Prv CLISP "" 1.1.17 olang I lang J Prv ATR "" 1.1.17 olang I lang K Prv ETRI "" 1.1.17 olang I lang C Prv CAS "" 1.1.17 IF Prv IRST a:give-information+existence+accommodation (focalizer=example, accommodation-spec=name-simon_hotel) 1.1.17 comments: tagged by Gaia 1.1.17 comments: revised by EP 1.1.17 comments: revised by FR, nov 2001: Grenoble IF Meeting, all the x-name are collapsed into object-name 1.1.18 olang I lang I Prv IRST "è un 2 stelle" 1.1.18 olang I lang E Prv IRST "it's a 2 stars" 1.1.18 olang I lang G Prv CMU "" 1.1.18 olang I lang F Prv CLISP "" 1.1.18 olang I lang J Prv ATR "" 1.1.18 olang I lang K Prv ETRI "" 1.1.18 olang I lang C Prv CAS "" 1.1.18 IF Prv IRST a:give-information+feature+object (feature=(accommodation-spec=(accommodation-class=two_star))) 1.1.18 comments: tagged by Gaia 1.1.18 comments: revised by EP, jun-01: added accommodation-spec around accommodation-class 1.1.19 olang I lang I Prv IRST "ha il parcheggio {silence} {em}" 1.1.19 olang I lang E Prv IRST "it has the parking" 1.1.19 olang I lang G Prv CMU "" 1.1.19 olang I lang F Prv CLISP "" 1.1.19 olang I lang J Prv ATR "" 1.1.19 olang I lang K Prv ETRI "" 1.1.19 olang I lang C Prv CAS "" 1.1.19 IF Prv IRST a:give-information+inclusion+object (include=(parking, identifiability=yes)) 1.1.19 comments: tagged by Gaia 1.1.19 comments: revised by EP: added identifiability 1.1.20 olang I lang I Prv IRST "vuole che le dia il numero di telefono {silence} {em} {silence} " 1.1.20 olang I lang E Prv IRST "do you want me to give you the telephone number?" 1.1.20 olang I lang G Prv CMU "" 1.1.20 olang I lang F Prv CLISP "" 1.1.20 olang I lang J Prv ATR "" 1.1.20 olang I lang K Prv ETRI "" 1.1.20 olang I lang C Prv CAS "" 1.1.20 IF Prv IRST a:offer+information-object (info-object=(telephone_number, identifiability=yes)) 1.1.20 comments: tagged by Gaia 1.1.20 comments: revised by EP: added identifiability 1.1.21 olang I lang I Prv IRST "sì {silence} sì {m} " 1.1.21 olang I lang E Prv IRST "yes ... yes" 1.1.21 olang I lang G Prv CMU "" 1.1.21 olang I lang F Prv CLISP "" 1.1.21 olang I lang J Prv ATR "" 1.1.21 olang I lang K Prv ETRI "" 1.1.21 olang I lang C Prv CAS "" 1.1.21 IF Prv IRST a:affirm 1.1.21 comments: tagged by Gaia 1.1.22 olang I lang I Prv IRST "bed {breath} {mouth} {silence} " 1.1.22 olang I lang E Prv IRST "bed" 1.1.22 olang I lang G Prv CMU "" 1.1.22 olang I lang F Prv CLISP "" 1.1.22 olang I lang J Prv ATR "" 1.1.22 olang I lang K Prv ETRI "" 1.1.22 olang I lang C Prv CAS "" 1.1.22 IF Prv IRST a:descriptive 1.1.22 comments: tagged by Gaia 1.1.23 olang I lang I Prv IRST "con bed and breakfast {silence} " 1.1.23 olang I lang E Prv IRST "breakfast only" 1.1.23 olang I lang G Prv CMU "" 1.1.23 olang I lang F Prv CLISP "" 1.1.23 olang I lang J Prv ATR "" 1.1.23 olang I lang K Prv ETRI "" 1.1.23 olang I lang C Prv CAS "" 1.1.23 IF Prv IRST a:give-information+concept (accommodation-board=breakfast_only) 1.1.23 comments: tagged by Gaia 1.1.24 olang I lang I Prv IRST "{e} 60000 a persona {silence}" 1.1.24 olang I lang E Prv IRST "60000 for person" 1.1.24 olang I lang G Prv CMU "" 1.1.24 olang I lang F Prv CLISP "" 1.1.24 olang I lang J Prv ATR "" 1.1.24 olang I lang K Prv ETRI "" 1.1.24 olang I lang C Prv CAS "" 1.1.24 IF Prv IRST a:give-information+concept (price=(quantity=60000, per-unit=person)) 1.1.24 comments: tagged by Gaia as a:give-information+price 1.1.24 comments:(Gaia) non parla esplicitamente di prezzo, ma se uso "numeral" non posso mettere "per-unit" 1.1.24 comments: revised by EP: it looks more like a fragment 1.1.25 olang I lang I Prv IRST "sì" 1.1.25 olang I lang E Prv IRST "yes" 1.1.25 olang I lang G Prv CMU "" 1.1.25 olang I lang F Prv CLISP "" 1.1.25 olang I lang J Prv ATR "" 1.1.25 olang I lang K Prv ETRI "" 1.1.25 olang I lang C Prv CAS "" 1.1.25 IF Prv IRST a:affirm 1.1.25 comments: tagged by Gaia 1.1.26 olang I lang I Prv IRST "il numero di telefono è 0 4 6 2 {silence} " 1.1.26 olang I lang E Prv IRST "the telephone number is 0 4 6 2" 1.1.26 olang I lang G Prv CMU "" 1.1.26 olang I lang F Prv CLISP "" 1.1.26 olang I lang J Prv ATR "" 1.1.26 olang I lang K Prv ETRI "" 1.1.26 olang I lang C Prv CAS "" 1.1.26 IF Prv IRST a:give-information+telephone-number (telephone-number=(operator=olist, [0, 4, 6, 2])) 1.1.26 comments: tagged by Gaia 1.1.27 olang I lang I Prv IRST "50 {silence} " 1.1.27 olang I lang E Prv IRST "50" 1.1.27 olang I lang G Prv CMU "" 1.1.27 olang I lang F Prv CLISP "" 1.1.27 olang I lang J Prv ATR "" 1.1.27 olang I lang K Prv ETRI "" 1.1.27 olang I lang C Prv CAS "" 1.1.27 IF Prv IRST a:give-information+concept (numeral=50) 1.1.27 comments: tagged by Gaia 1.1.28 olang I lang I Prv IRST "21 61 {silence} " 1.1.28 olang I lang E Prv IRST "21 61" 1.1.28 olang I lang G Prv CMU "" 1.1.28 olang I lang F Prv CLISP "" 1.1.28 olang I lang J Prv ATR "" 1.1.28 olang I lang K Prv ETRI "" 1.1.28 olang I lang C Prv CAS "" 1.1.28 IF Prv IRST a:give-information+concept (numeral=(operator=olist, [21, 61])) 1.1.28 comments: tagged by Gaia 1.1.29 olang I lang I Prv IRST "{e} sì sicuramente {ma} {silence} {mouth}" 1.1.29 olang I lang E Prv IRST "yes for sure" 1.1.29 olang I lang G Prv CMU "" 1.1.29 olang I lang F Prv CLISP "" 1.1.29 olang I lang J Prv ATR "" 1.1.29 olang I lang K Prv ETRI "" 1.1.29 olang I lang C Prv CAS "" 1.1.29 IF Prv IRST a:affirm 1.1.29 comments: tagged by Gaia 1.1.30 olang I lang I Prv IRST "sì sì {silence} {mouth} {silence}" 1.1.30 olang I lang E Prv IRST "yes yes" 1.1.30 olang I lang G Prv CMU "" 1.1.30 olang I lang F Prv CLISP "" 1.1.30 olang I lang J Prv ATR "" 1.1.30 olang I lang K Prv ETRI "" 1.1.30 olang I lang C Prv CAS "" 1.1.30 IF Prv IRST a:affirm 1.1.30 comments: tagged by Gaia 1.1.31 olang I lang I Prv IRST "{breath} {a} ok {silence} " 1.1.31 olang I lang E Prv IRST "OK" 1.1.31 olang I lang G Prv CMU "" 1.1.31 olang I lang F Prv CLISP "" 1.1.31 olang I lang J Prv ATR "" 1.1.31 olang I lang K Prv ETRI "" 1.1.31 olang I lang C Prv CAS "" 1.1.31 IF Prv IRST a:acknowledge 1.1.31 comments: tagged by Gaia 1.1.32 olang I lang I Prv IRST "{e} sì ci sono delle piste da fondo {em} {puff} {silence}" 1.1.32 olang I lang E Prv IRST "Yes there are trails" 1.1.32 olang I lang G Prv CMU "" 1.1.32 olang I lang F Prv CLISP "" 1.1.32 olang I lang J Prv ATR "" 1.1.32 olang I lang K Prv ETRI "" 1.1.32 olang I lang C Prv CAS "" 1.1.32 IF Prv IRST a:give-information+existence+facility (facility=(trail, quantity=plural, identifiability=no)) 1.1.32 comments: tagged by Gaia (quantity=some) 1.1.32 comments: revised by EP: "delle" si rappresenta come quantity=plural, identifiability=no 1.1.33 olang I lang I Prv IRST "un attimo è {silence} " 1.1.33 olang I lang E Prv IRST "a moment" 1.1.33 olang I lang G Prv CMU "" 1.1.33 olang I lang F Prv CLISP "" 1.1.33 olang I lang J Prv ATR "" 1.1.33 olang I lang K Prv ETRI "" 1.1.33 olang I lang C Prv CAS "" 1.1.33 IF Prv IRST a:please-wait 1.1.33 comments: tagged by Gaia as please-wait (duration=(time-unit=second)) 1.1.33 comments:(Gaia) va bene mattere la durata? 1.1.33 comments: revised by EP: please-wait is enough 1.1.34 olang I lang I Prv IRST "sì {puff} {silence} " 1.1.34 olang I lang E Prv IRST "yes" 1.1.34 olang I lang G Prv CMU "" 1.1.34 olang I lang F Prv CLISP "" 1.1.34 olang I lang J Prv ATR "" 1.1.34 olang I lang K Prv ETRI "" 1.1.34 olang I lang C Prv CAS "" 1.1.34 IF Prv IRST a:affirm 1.1.34 comments: tagged by Gaia 1.1.35 olang I lang I Prv IRST "sì {puff} {silence}" 1.1.35 olang I lang E Prv IRST "yes" 1.1.35 olang I lang G Prv CMU "" 1.1.35 olang I lang F Prv CLISP "" 1.1.35 olang I lang J Prv ATR "" 1.1.35 olang I lang K Prv ETRI "" 1.1.35 olang I lang C Prv CAS "" 1.1.35 IF Prv IRST a:affirm 1.1.35 comments: tagged by Gaia 1.1.36 olang I lang I Prv IRST "scusi" 1.1.36 olang I lang E Prv IRST "sorry" 1.1.36 olang I lang G Prv CMU "" 1.1.36 olang I lang F Prv CLISP "" 1.1.36 olang I lang J Prv ATR "" 1.1.36 olang I lang K Prv ETRI "" 1.1.36 olang I lang C Prv CAS "" 1.1.36 IF Prv IRST a:apologize 1.1.36 comments: tagged by Gaia 1.1.37 olang I lang I Prv IRST "la faccio attendere un attimo {mouth} {silence}" 1.1.37 olang I lang E Prv IRST "I make you wait for a while" 1.1.37 olang I lang G Prv CMU "" 1.1.37 olang I lang F Prv CLISP "" 1.1.37 olang I lang J Prv ATR "" 1.1.37 olang I lang K Prv ETRI "" 1.1.37 olang I lang C Prv CAS "" 1.1.37 IF Prv IRST a:please-wait 1.1.37 comments: tagged by Gaia 1.1.37 comments:(Gaia) va bene mattere la durata? 1.1.37 comments: revised by EP: please-wait is enough 1.1.38 olang I lang I Prv IRST "ecco {e} sci di fondo al passo lavazzè oppure al lago di tesero {silence}" 1.1.38 olang I lang E Prv IRST "cross-country skiing at Passo Lavazzè or at the Tesero lake" 1.1.38 olang I lang G Prv CMU "" 1.1.38 olang I lang F Prv CLISP "" 1.1.38 olang I lang J Prv ATR "" 1.1.38 olang I lang K Prv ETRI "" 1.1.38 olang I lang C Prv CAS "" 1.1.38 IF Prv IRST a:give-information+concept (activity-spec=cross-country_skiing, location=(operator=disjunct, [name-passo_di_lavaze, name-lago_di_tesero])) 1.1.38 comments: tagged by Gaia 1.1.39 olang I lang I Prv IRST "passo san pellegrino {silence}" 1.1.39 olang I lang E Prv IRST "San Pellegrino mountain pass" 1.1.39 olang I lang G Prv CMU "" 1.1.39 olang I lang F Prv CLISP "" 1.1.39 olang I lang J Prv ATR "" 1.1.39 olang I lang K Prv ETRI "" 1.1.39 olang I lang C Prv CAS "" 1.1.39 IF Prv IRST a:give-information+concept (concept-spec=name-passo_san_pellegrino) 1.1.39 comments: tagged by Gaia as (location=-name-passo_san_pellegrino_area) 1.1.39 comments:come 1.1.3 1.1.39 comments: revised by EP: There is no location relation specified 1.1.40 olang I lang I Prv IRST "ci sono moltissime possibilità {silence}" 1.1.40 olang I lang E Prv IRST "there are (very) many possibilities" 1.1.40 olang I lang G Prv CMU "" 1.1.40 olang I lang F Prv CLISP "" 1.1.40 olang I lang J Prv ATR "" 1.1.40 olang I lang K Prv ETRI "" 1.1.40 olang I lang C Prv CAS "" 1.1.40 IF Prv IRST a:give-information+existence+object (object-spec=(option, quantity=(many, intensity=intense), identifiability=no)) 1.1.40 comments: tagged by Gaia as (object-spec=(possibility, quantity=many, degree=most)) 1.1.40 comments: revised by EP: the value option as been added to *object* (may-01) 1.1.40 comments: revised by EP: see 1.1.3 1.1.41 olang I lang I Prv IRST "{mouth} {ma} {e} sì " 1.1.41 olang I lang E Prv IRST "yes" 1.1.41 olang I lang G Prv CMU "" 1.1.41 olang I lang F Prv CLISP "" 1.1.41 olang I lang J Prv ATR "" 1.1.41 olang I lang K Prv ETRI "" 1.1.41 olang I lang C Prv CAS "" 1.1.41 IF Prv IRST a:affirm 1.1.41 comments: tagged by Gaia 1.1.42 olang I lang I Prv IRST "sono il più vicino {em} {silence}" 1.1.42 olang I lang E Prv IRST "they are the closest" 1.1.42 olang I lang G Prv CMU "" 1.1.42 olang I lang F Prv CLISP "" 1.1.42 olang I lang J Prv ATR "" 1.1.42 olang I lang K Prv ETRI "" 1.1.42 olang I lang C Prv CAS "" 1.1.42 IF Prv IRST a:give-information+feature+object (object-spec=(quantity=plural), feature=(distance=(relative-distance=(close, degree=most)))) 1.1.42 comments: tagged by Gaia 1.1.42 comments:(Gaia)??? 1.1.42 comments: revised by EP,jun-01: added object-spec=(quantity=plural) for "sono" (they are), added distance= around relative-distance 1.1.43 olang I lang I Prv IRST "{mouth} è al passo san pellegrino" 1.1.43 olang I lang E Prv IRST "It's at Passo San Pellegrino" 1.1.43 olang I lang G Prv CMU "" 1.1.43 olang I lang F Prv CLISP "" 1.1.43 olang I lang J Prv ATR "" 1.1.43 olang I lang K Prv ETRI "" 1.1.43 olang I lang C Prv CAS "" 1.1.43 IF Prv IRST a:give-information+feature (feature=(location=name-passo_san_pellegrino)) 1.1.43 comments: tagged by Gaia as give-information-feature+object (feature=(location=(place-name=[passo_san_pellegrino, (val_di_fassa, focalizer=specific)]))) 1.1.43 comments: revised by EP: The embedded structure represents more closely the relative close. 1.1.43 comments: revised by EP: focalizer=emphasis has been added to the SPECS may-01 (Italian "proprio", English "just"?) 1.1.43 comments: revised by FR, nov 2001: si esprime la relativa dividendo in due SDU...previously give-information+feature (feature=(location=(object-name=passo_san_pellegrino, location=(object-name=val_di_fassa, focalizer=emphasis)))) 1.1.44 olang I lang I Prv IRST "che è proprio in val di fassa {silence} {e}" 1.1.44 olang I lang E Prv IRST "which is just in Val di Fassa" 1.1.44 olang I lang G Prv CMU "" 1.1.44 olang I lang F Prv CLISP "" 1.1.44 olang I lang J Prv ATR "" 1.1.44 olang I lang K Prv ETRI "" 1.1.44 olang I lang C Prv CAS "" 1.1.44 IF Prv IRST a:give-information+feature+object (object-spec=relative, feature=(location=(name-val_di_fassa_area, focalizer=emphasis))) 1.1.44 comments: revised by FR, nov 2001 1.1.45 olang I lang I Prv IRST "oppure al passo lavazzè in val di fiemme {silence}" 1.1.45 olang I lang E Prv IRST "or at Passo Lavvazzè in Val di Fiemme" 1.1.45 olang I lang G Prv CMU "" 1.1.45 olang I lang F Prv CLISP "" 1.1.45 olang I lang J Prv ATR "" 1.1.45 olang I lang K Prv ETRI "" 1.1.45 olang I lang C Prv CAS "" 1.1.45 IF Prv IRST a:give-information+concept (disjunction=discourse, location=[name-passo_di_lavaze, name-val_di_fiemme_area]) 1.1.45 comments: tagged by Gaia 1.1.46 olang I lang I Prv IRST "la marcialonga {breath} {silence} {e} si svolge {silence} in dicembre verso la metà di dicembre {silence}" 1.1.46 olang I lang E Prv IRST "The Marcialonga takes place in december around mid dicember" 1.1.46 olang I lang G Prv CMU "" 1.1.46 olang I lang F Prv CLISP "" 1.1.46 olang I lang J Prv ATR "" 1.1.46 olang I lang K Prv ETRI "" 1.1.46 olang I lang C Prv CAS "" 1.1.46 IF Prv IRST a:give-information+feature+event (event-spec=name-marcialonga, feature=(time=(order-ref-int=middle, month=12, exactness=approximate))) 1.1.46 comments: tagged by Gaia 1.1.46 comments: revised by EP: added +feature 1.1.47 olang I lang I Prv IRST "prego {silence}" 1.1.47 olang I lang E Prv IRST "I beg you pardon" 1.1.47 olang I lang G Prv CMU "" 1.1.47 olang I lang F Prv CLISP "" 1.1.47 olang I lang J Prv ATR "" 1.1.47 olang I lang K Prv ETRI "" 1.1.47 olang I lang C Prv CAS "" 1.1.47 IF Prv IRST a:request-action+repeat 1.1.47 comments: tagged by Gaia 1.1.48 olang I lang I Prv IRST "sci di discesa o sempre sci da fondo {silence}" 1.1.48 olang I lang E Prv IRST "downhill skiing or cross-country skiing" 1.1.48 olang I lang G Prv CMU "" 1.1.48 olang I lang F Prv CLISP "" 1.1.48 olang I lang J Prv ATR "" 1.1.48 olang I lang K Prv ETRI "" 1.1.48 olang I lang C Prv CAS "" 1.1.48 IF Prv IRST a:give-information+concept (activity-spec=(operator=disjunct, [downhill_skiing, cross-country_skiing])) 1.1.48 comments: tagged by Gaia 1.1.49 olang I lang I Prv IRST "discesa {silence}" 1.1.49 olang I lang E Prv IRST "downhill" 1.1.49 olang I lang G Prv CMU "" 1.1.49 olang I lang F Prv CLISP "" 1.1.49 olang I lang J Prv ATR "" 1.1.49 olang I lang K Prv ETRI "" 1.1.49 olang I lang C Prv CAS "" 1.1.49 IF Prv IRST a:give-information+concept (activity-spec=downhill_skiing) 1.1.49 comments: tagged by Gaia as 1.1.49 comments: revised by EP 1.1.50 olang I lang I Prv IRST "un attimo {silence} " 1.1.50 olang I lang E Prv IRST "a moment" 1.1.50 olang I lang G Prv CMU "" 1.1.50 olang I lang F Prv CLISP "" 1.1.50 olang I lang J Prv ATR "" 1.1.50 olang I lang K Prv ETRI "" 1.1.50 olang I lang C Prv CAS "" 1.1.50 IF Prv IRST a:please-wait 1.1.50 comments: tagged by Gaia as (duration=second) 1.1.50 comments:(Gaia) durata? 1.1.50 comments: revised by EP: please-wait is enough 1.1.51 olang I lang I Prv IRST "no {e} " 1.1.51 olang I lang E Prv IRST "no" 1.1.51 olang I lang G Prv CMU "" 1.1.51 olang I lang F Prv CLISP "" 1.1.51 olang I lang J Prv ATR "" 1.1.51 olang I lang K Prv ETRI "" 1.1.51 olang I lang C Prv CAS "" 1.1.51 IF Prv IRST a:negate 1.1.51 comments: tagged by Gaia 1.1.52 olang I lang I Prv IRST "ho fatto lo lo skiarea del trentino {silence}" 1.1.52 olang I lang E Prv IRST "I prepared the skiarea (card) for the Trentino" 1.1.52 olang I lang G Prv CMU "" 1.1.52 olang I lang F Prv CLISP "" 1.1.52 olang I lang J Prv ATR "" 1.1.52 olang I lang K Prv ETRI "" 1.1.52 olang I lang C Prv CAS "" 1.1.52 IF Prv IRST a:descriptive 1.1.52 comments: tagged by Gaia 1.1.52 comments: revised by EP: This could be give-information+action+object (action="do, make?", e-time=previous, object-spec="skiarea del trentino") 1.1.53 olang I lang I Prv IRST "quella {mouth} " 1.1.53 olang I lang E Prv IRST "that one" 1.1.53 olang I lang G Prv CMU "" 1.1.53 olang I lang F Prv CLISP "" 1.1.53 olang I lang J Prv ATR "" 1.1.53 olang I lang K Prv ETRI "" 1.1.53 olang I lang C Prv CAS "" 1.1.53 IF Prv IRST a:give-information+concept (object-spec=(identifiability=distant)) 1.1.53 comments: tagged by Gaia as (concept-spec=that) 1.1.53 comments: reviewd by EP: 1.1.54 olang I lang I Prv IRST "dite {silence} " 1.1.54 olang I lang E Prv IRST "tell me" 1.1.54 olang I lang G Prv CMU "" 1.1.54 olang I lang F Prv CLISP "" 1.1.54 olang I lang J Prv ATR "" 1.1.54 olang I lang K Prv ETRI "" 1.1.54 olang I lang C Prv CAS "" 1.1.54 IF Prv IRST a:offer+help 1.1.54 comments: tagged by Gaia as a:request-action+inform 1.1.54 comments: reviewd by EP 1.1.55 olang I lang I Prv IRST "val di fiemme {silence} " 1.1.55 olang I lang E Prv IRST "val di fiemme" 1.1.55 olang I lang G Prv CMU "" 1.1.55 olang I lang F Prv CLISP "" 1.1.55 olang I lang J Prv ATR "" 1.1.55 olang I lang K Prv ETRI "" 1.1.55 olang I lang C Prv CAS "" 1.1.55 IF Prv IRST a:give-information+concept (concept-spec=name-val_di_fiemme_area) 1.1.55 comments: tagged by Gaia 1.1.55 comments: revised by EP 1.1.56 olang I lang I Prv IRST "{e} obereggen {puff} {silence} " 1.1.56 olang I lang E Prv IRST "obereggen" 1.1.56 olang I lang G Prv CMU "" 1.1.56 olang I lang F Prv CLISP "" 1.1.56 olang I lang J Prv ATR "" 1.1.56 olang I lang K Prv ETRI "" 1.1.56 olang I lang C Prv CAS "" 1.1.56 IF Prv IRST a:give-information+concept (concept-spec=name-obereggen) 1.1.56 comments: tagged by Gaia 1.1.56 comments: revised by EP 1.1.57 olang I lang I Prv IRST "alpe del cermis {silence} " 1.1.57 olang I lang E Prv IRST "alpe del cermis" 1.1.57 olang I lang G Prv CMU "" 1.1.57 olang I lang F Prv CLISP "" 1.1.57 olang I lang J Prv ATR "" 1.1.57 olang I lang K Prv ETRI "" 1.1.57 olang I lang C Prv CAS "" 1.1.57 IF Prv IRST a:give-information+concept (concept-spec=name-alpe_cermis) 1.1.57 comments: tagged by Gaia 1.1.57 comments: revised by EP 1.1.58 olang I lang I Prv IRST "sì sì {silence} sì {silence} {e} " 1.1.58 olang I lang E Prv IRST "yes yes yes" 1.1.58 olang I lang G Prv CMU "" 1.1.58 olang I lang F Prv CLISP "" 1.1.58 olang I lang J Prv ATR "" 1.1.58 olang I lang K Prv ETRI "" 1.1.58 olang I lang C Prv CAS "" 1.1.58 IF Prv IRST a:affirm 1.1.58 comments: tagged by Gaia 1.1.59 olang I lang I Prv IRST "per bambini no {silence} {em} non c'è nessun tipo di animazione {puff} {silence} {silence} " 1.1.59 olang I lang E Prv IRST "for children no ... there isn't any kind of organized activity" 1.1.59 olang I lang G Prv CMU "" 1.1.59 olang I lang F Prv CLISP "" 1.1.59 olang I lang J Prv ATR "" 1.1.59 olang I lang K Prv ETRI "" 1.1.59 olang I lang C Prv CAS "" 1.1.59 IF Prv IRST a:negate-give-information+existence+activity (for-whom=(child, quantity=plural), activity-spec=entertainment) 1.1.59 comments: tagged by Gaia 1.1.59 comments: revised by EP:mar-02 organized_activity -> entertainment 1.1.60 olang I lang I Prv IRST "purtroppo {puff} {silence} " 1.1.60 olang I lang E Prv IRST "unfortunately" 1.1.60 olang I lang G Prv CMU "" 1.1.60 olang I lang F Prv CLISP "" 1.1.60 olang I lang J Prv ATR "" 1.1.60 olang I lang K Prv ETRI "" 1.1.60 olang I lang C Prv CAS "" 1.1.60 IF Prv IRST a:apologize 1.1.60 comments: tagged by Gaia as 1.1.60 comments: revised by EP 1.1.61 olang I lang I Prv IRST "{e} sì {puff} " 1.1.61 olang I lang E Prv IRST "yes" 1.1.61 olang I lang G Prv CMU "" 1.1.61 olang I lang F Prv CLISP "" 1.1.61 olang I lang J Prv ATR "" 1.1.61 olang I lang K Prv ETRI "" 1.1.61 olang I lang C Prv CAS "" 1.1.61 IF Prv IRST a:affirm 1.1.61 comments: tagged by Gaia 1.1.62 olang I lang I Prv IRST "se volesse fare doppia {em} {m} " 1.1.62 olang I lang E Prv IRST "if you like to have double ..." 1.1.62 olang I lang G Prv CMU "" 1.1.62 olang I lang F Prv CLISP "" 1.1.62 olang I lang J Prv ATR "" 1.1.62 olang I lang K Prv ETRI "" 1.1.62 olang I lang C Prv CAS "" 1.1.62 IF Prv IRST a:descriptive 1.1.62 comments: tagged by Gaia 1.1.63 olang I lang I Prv IRST "camera doppia con pensione completa {silence} {e} sarebbero in alta stagione 100000 a persona {silence} " 1.1.63 olang I lang E Prv IRST "double room with full board ... would be - in high season - 100000 for person" 1.1.63 olang I lang G Prv CMU "" 1.1.63 olang I lang F Prv CLISP "" 1.1.63 olang I lang J Prv ATR "" 1.1.63 olang I lang K Prv ETRI "" 1.1.63 olang I lang C Prv CAS "" 1.1.63 IF Prv IRST a:give-information+price+accommodation (room-spec=double, accommodation-board=full_board, time=(time-unit=business_season, modifier=peak), price=(quantity=100000, per-unit=person)) 1.1.63 comments: tagged by Gaia 1.1.63 revised by EP: "alta stagione" is to be coded as time=(time-unit=business_season, modifier=peak) following istructions by CMU, 31 may 01 1.1.64 olang I lang I Prv IRST "arrivederci" 1.1.64 olang I lang E Prv IRST "goodbye" 1.1.64 olang I lang G Prv CMU "" 1.1.64 olang I lang F Prv CLISP "" 1.1.64 olang I lang J Prv ATR "" 1.1.64 olang I lang K Prv ETRI "" 1.1.64 olang I lang C Prv CAS "" 1.1.64 IF Prv IRST a:greeting (greeting=goodbye) 1.1.64 comments: tagged by Gaia 3.0.0 comments: ----------------------- 3.0.0 comments: Scenario 3 3.0.0 comments: IRST Dialogue #3 3.0.0 comments: ....................... 3.0.0 comments: TRANSCRIPTION NOTES: 3.0.0 comments: ita003co3.txt 3.0.0 comments: ....................... 3.0.0 comments: IF NOTES: 3.0.0 comments: _TBC_ means ToBeChecked; 3.0.0 comments: $Id: ita003co3.db,v 1.2 2001/11/03 18:58:44 cattoni Exp $ 3.0.0 comments: Version 1, Oct 2001, partially tagged by Emanuele 3.0.0 comments: Version 2, Nov 2001, completed by Elisabetta 3.0.0 comments: Version 3, Nov 2001, revised by Nadia 3.0.0 comments: Version 4, 15 march 2002, revised by Nadia 3.0.0 comments: ----------------------- 3.1.1 olang I lang I Prv IRST "trentino informazioni {silence}" 3.1.1 olang I lang E Prv IRST "Trentino Informazioni" 3.1.1 olang I lang G Prv CMU "" 3.1.1 olang I lang F Prv CLIPS "" 3.1.1 olang I lang J Prv ATR "" 3.1.1 olang I lang K Prv ETRI "" 3.1.1 olang I lang C Prv CAS "" 3.1.1 IF Prv IRST a:introduce-self (affiliation=apt_trentino) 3.1.1 comments: tagged by EP:oct-01 3.1.2 olang I lang I Prv IRST "buongiorno" 3.1.2 olang I lang E Prv IRST "Good morning" 3.1.2 olang I lang G Prv CMU "" 3.1.2 olang I lang F Prv CLISP "" 3.1.2 olang I lang J Prv ATR "" 3.1.2 olang I lang K Prv ETRI "" 3.1.2 olang I lang C Prv CAS "" 3.1.2 IF Prv IRST a:greeting (greeting=good_day_opening) 3.1.2 comments: tagged by EP:oct-01 3.2.2 olang I lang I Prv IRST "io vorrei alcune informazioni {m} per una vacanza che voglio fare quest' estate {breath}" 3.2.2 olang I lang E Prv IRST "I would like some information for a vacation I want to do this summer" 3.2.2 olang I lang G Prv CMU "" 3.2.2 olang I lang F Prv CLISP "" 3.2.2 olang I lang J Prv ATR "" 3.2.2 olang I lang K Prv ETRI "" 3.2.2 olang I lang C Prv CAS "" 3.2.2 IF Prv IRST c:request-action+inform+trip (visit-spec=(identifiability=no, vacation), time=(relative-time=($this_summer))) 3.2.2 comments: tagged by EP:oct-01: NEW VALUE: this_summer _TBC_ 3.2.2 comments: revised by NM (mar-02) 3.2.3 olang I lang I Prv IRST "in particolare vorrei andare in un parco del trentino {em}" 3.2.3 olang I lang E Prv IRST "more specifically I would like to go in a park of Trentino" 3.2.3 olang I lang G Prv CMU "" 3.2.3 olang I lang F Prv CLISP "" 3.2.3 olang I lang J Prv ATR "" 3.2.3 olang I lang K Prv ETRI "" 3.2.3 olang I lang C Prv CAS "" 3.2.3 IF Prv IRST c:give-information+disposition+trip (disposition=desire, visit-spec=visit, location=(park, identifiability=no, specifier=name-trentino)) 3.2.3 comments: tagged by EP:oct-01 3.2.4 olang I lang I Prv IRST "non ho ancora scelto quale" 3.2.4 olang I lang E Prv IRST "I have not chosen which one yet" 3.2.4 olang I lang G Prv CMU "" 3.2.4 olang I lang F Prv CLISP "" 3.2.4 olang I lang J Prv ATR "" 3.2.4 olang I lang K Prv ETRI "" 3.2.4 olang I lang C Prv CAS "" 3.2.4 IF Prv IRST c:negate-give-information+knowledge+object (object-spec=(identifiability=question)) 3.2.4 comments: tagged by EP:oct-01 3.2.5 olang I lang I Prv IRST "ma mi hanno parlato molto del parco del brenta {breath}" 3.2.5 olang I lang E Prv IRST "but I have been told a lot about the Brenta Park" 3.2.5 olang I lang G Prv CMU "" 3.2.5 olang I lang F Prv CLISP "" 3.2.5 olang I lang J Prv ATR "" 3.2.5 olang I lang K Prv ETRI "" 3.2.5 olang I lang C Prv CAS "" 3.2.5 IF Prv IRST c:give-information+evidentiality+attraction (evidentiality=communication, attraction-spec=(name-adamello-brenta_park)) 3.2.5 comments: tagged by EP:oct-01 3.2.5 comments: revised by NM (mar-02) 3.2.6 olang I lang I Prv IRST "e sarei magari un po' curiosa {breath} {m}" 3.2.6 olang I lang E Prv IRST "and maybe I would be a little courious" 3.2.6 olang I lang G Prv CMU "" 3.2.6 olang I lang F Prv CLISP "" 3.2.6 olang I lang J Prv ATR "" 3.2.6 olang I lang K Prv ETRI "" 3.2.6 olang I lang C Prv CAS "" 3.2.6 IF Prv IRST c:give-information+disposition (disposition=interest) 3.2.6 comments: tagged by EP:oct-01 3.2.7 olang I lang I Prv IRST "{e} appunto saremo 2 persone {breath} {e}" 3.2.7 olang I lang E Prv IRST "and we will be two people" 3.2.7 olang I lang G Prv CMU "" 3.2.7 olang I lang F Prv CLISP "" 3.2.7 olang I lang J Prv ATR "" 3.2.7 olang I lang K Prv ETRI "" 3.2.7 olang I lang C Prv CAS "" 3.2.7 IF Prv IRST c:give-information+party (how-many=2) 3.2.7 comments: tagged by EP:oct-01 3.2.8 olang I lang I Prv IRST "verso la fine di luglio {breath}" 3.2.8 olang I lang E Prv IRST "around the end of July" 3.2.8 olang I lang G Prv CMU "" 3.2.8 olang I lang F Prv CLISP "" 3.2.8 olang I lang J Prv ATR "" 3.2.8 olang I lang K Prv ETRI "" 3.2.8 olang I lang C Prv CAS "" 3.2.8 IF Prv IRST c:give-information+concept (time=(exactness=approximate, month=7, order-ref-int=end)) 3.2.8 comments: tagged by EP:oct-01 3.2.9 olang I lang I Prv IRST "e volevo appunto sapere se c'è la possibilità di {e} alloggiare cioè di avere qualche sistemazione non so di che tipo nel parco {breath}" 3.2.9 olang I lang E Prv IRST "and I would like to know if it is possible to stay, I mean some accommodation,, I don't know how, in the park" 3.2.9 olang I lang G Prv CMU "" 3.2.9 olang I lang F Prv CLISP "" 3.2.9 olang I lang J Prv ATR "" 3.2.9 olang I lang K Prv ETRI "" 3.2.9 olang I lang C Prv CAS "" 3.2.9 IF Prv IRST c:request-information+feasibility+stay (location=(park, identifiability=yes)) 3.2.9 comments: tagged by EP:oct-01 3.2.10 olang I lang I Prv IRST "e all' interno quindi fare delle escursioni" 3.2.10 olang I lang E Prv IRST "and inside to do excursions" 3.2.10 olang I lang G Prv CMU "" 3.2.10 olang I lang F Prv CLISP "" 3.2.10 olang I lang J Prv ATR "" 3.2.10 olang I lang K Prv ETRI "" 3.2.10 olang I lang C Prv CAS "" 3.2.10 IF Prv IRST c:descriptive 3.2.10 comments: tagged by EP: in alternative, add the factivity= argument, here factivity=no 3.3.1 olang I lang I Prv IRST "sì {silence} sì {silence} sì del {silence} sì {silence} sì {silence} {breath}" 3.3.1 olang I lang E Prv IRST "yes" 3.3.1 olang I lang G Prv CMU "" 3.3.1 olang I lang F Prv CLIPS "" 3.3.1 olang I lang J Prv ATR "" 3.3.1 olang I lang K Prv ETRI "" 3.3.1 olang I lang C Prv CAS "" 3.3.1 IF Prv IRST a:affirm 3.3.1 comments: tagged by ... 3.3.2 olang I lang I Prv IRST "{ma} all' interno del parco non è possibile trovare alcun genere di sistemazione {breath}" 3.3.2 olang I lang E Prv IRST "" 3.3.2 olang I lang G Prv CMU "" 3.3.2 olang I lang F Prv CLISP "" 3.3.2 olang I lang J Prv ATR "" 3.3.2 olang I lang K Prv ETRI "" 3.3.2 olang I lang C Prv CAS "" 3.3.2 IF Prv IRST a:negate-give-information+existence+accommodation (location=(inside=(park, identifiability=yes))) 3.3.2 comments: tagged by EP:oct-01 3.3.3 olang I lang I Prv IRST "lei può {e} alloggiare al di fuori del parco {e} nelle zone turistiche vicine" 3.3.3 olang I lang E Prv IRST "you can stay outside the park" 3.3.3 olang I lang G Prv CMU "" 3.3.3 olang I lang F Prv CLISP "" 3.3.3 olang I lang J Prv ATR "" 3.3.3 olang I lang K Prv ETRI "" 3.3.3 olang I lang C Prv CAS "" 3.3.3 IF Prv IRST a:give-information+feasibility+stay (feasibility=feasible, location=(park, identifiability=yes,indicator-relation=outside )) 3.3.3 comments: tagged by EP:oct-01 3.3.3 comments: revised by NM (mar-02): ??? 3.3.4 olang I lang I Prv IRST "e poi da lì ogni giorno fare delle escursioni all' interno {breath}" 3.3.4 olang I lang E Prv IRST "" 3.3.4 olang I lang G Prv CMU "" 3.3.4 olang I lang F Prv CLISP "" 3.3.4 olang I lang J Prv ATR "" 3.3.4 olang I lang K Prv ETRI "" 3.3.4 olang I lang C Prv CAS "" 3.3.4 IF Prv IRST a:descriptive 3.3.4 comments: tagged by EP:oct-01: alternatively factivity=no; see alos 3.2.10 3.3.5 olang I lang I Prv IRST "a meno che non " 3.3.5 olang I lang E Prv IRST "unless" 3.3.5 olang I lang G Prv CMU "" 3.3.5 olang I lang F Prv CLISP "" 3.3.5 olang I lang J Prv ATR "" 3.3.5 olang I lang K Prv ETRI "" 3.3.5 olang I lang C Prv CAS "" 3.3.5 IF Prv IRST a:descriptive 3.3.5 comments: tagged by EP:oct-01: we should add "unless" to the rhetorical relations 3.4.1 olang I lang I Prv IRST "{a} {silence} sì {silence} ho capito" 3.4.1 olang I lang E Prv IRST "I see" 3.4.1 olang I lang G Prv CMU "" 3.4.1 olang I lang F Prv CLIPS "" 3.4.1 olang I lang J Prv ATR "" 3.4.1 olang I lang K Prv ETRI "" 3.4.1 olang I lang C Prv CAS "" 3.4.1 IF Prv IRST c:dialog-understand 3.4.1 comments: tagged by EP:oct-01 3.5.1 olang I lang I Prv IRST "aveva già in mente qualche località" 3.5.1 olang I lang E Prv IRST "have you already in mind some place?" 3.5.1 olang I lang G Prv CMU "" 3.5.1 olang I lang F Prv CLIPS "" 3.5.1 olang I lang J Prv ATR "" 3.5.1 olang I lang K Prv ETRI "" 3.5.1 olang I lang C Prv CAS "" 3.5.1 IF Prv IRST a:request-information+disposition+object (disposition=interest, object-spec=(place, object-ref=some)) 3.5.1 comments: tagged by EP:oct-01 3.5.2 olang I lang I Prv IRST "oppure " 3.5.2 olang I lang E Prv IRST "or" 3.5.2 olang I lang G Prv CMU "" 3.5.2 olang I lang F Prv CLISP "" 3.5.2 olang I lang J Prv ATR "" 3.5.2 olang I lang K Prv ETRI "" 3.5.2 olang I lang C Prv CAS "" 3.5.2 IF Prv IRST a:give-information+concept (disjunction=discourse) 3.5.2 comments: tagged by ... 3.6.1 olang I lang I Prv IRST "{breath} ecco volevo appunto chiederle {e} quali erano le località più vicine al parco del brenta " 3.6.1 olang I lang E Prv IRST "I wanted to ask you which places are nearest to the Brenta Park" 3.6.1 olang I lang G Prv CMU "" 3.6.1 olang I lang F Prv CLIPS "" 3.6.1 olang I lang J Prv ATR "" 3.6.1 olang I lang K Prv ETRI "" 3.6.1 olang I lang C Prv CAS "" 3.6.1 IF Prv IRST c:request-information+feature+object (object-spec=(place, identifiability=question, quantity=plural), feature=(distance=(relative-distance=(close, degree=more), relative-location=name-adamello-brenta_park))) 3.6.1 comments: tagged by EP:oct-01 3.7.1 olang I lang I Prv IRST "ma {em} può stare dalla parte del dell' adamello quindi pinzolo madonna di campiglio oppure nella zona del del brenta andalo molveno fai" 3.7.1 olang I lang E Prv IRST "You can stay near the Adamello Brenta, that is Pinzolo, Madonna di Campiglio, or near the Brenta, Andalo, Molveno Fai" 3.7.1 olang I lang G Prv CMU "" 3.7.1 olang I lang F Prv CLIPS "" 3.7.1 olang I lang J Prv ATR "" 3.7.1 olang I lang K Prv ETRI "" 3.7.1 olang I lang C Prv CAS "" 3.7.1 IF Prv IRST a:give-information+feasibility+stay (location=(operator=disjunct, [(area, identifiability=yes, specifier=name-adamello, location=[name-pinzolo, name-madonna_di_campiglio]), (area, identifiability=yes, specifier=name-brenta, location=[name-andalo, name-molveno, name-fai_della_paganella])])) 3.7.1 comments: tagged by EP:oct-01 3.7.1 comments: revised by NM (mar-02) 3.7.2 olang I lang I Prv IRST "[da dove] lei può {e} accedere al parco attraverso escursioni [che varie APT organizzano anche {e} di giorno in giorno]" 3.7.2 olang I lang E Prv IRST "from where you can access the park thanks to excursions that various APTs organize each day" 3.7.2 olang I lang G Prv CMU "" 3.7.2 olang I lang F Prv CLISP "" 3.7.2 olang I lang J Prv ATR "" 3.7.2 olang I lang K Prv ETRI "" 3.7.2 olang I lang C Prv CAS "" 3.7.2 IF Prv IRST a:give-information+feasibility+tour (tour-spec=excursion, destination=(park, identifiability=yes)) 3.7.2 comments: tagged by EP:oct-01 3.7.3 olang I lang I Prv IRST "escursioni con guide turistiche" 3.7.3 olang I lang E Prv IRST "" 3.7.3 olang I lang G Prv CMU "" 3.7.3 olang I lang F Prv CLISP "" 3.7.3 olang I lang J Prv ATR "" 3.7.3 olang I lang K Prv ETRI "" 3.7.3 olang I lang C Prv CAS "" 3.7.3 IF Prv IRST a:give-information+concept (object-spec=(excursion, quantity=plural, with-whom=(guide, quantity=plural))) 3.7.3 comments: tagged by EP:oct-01 3.7.3 comments: revised by NM (mar-02) 3.7.4 olang I lang I Prv IRST "quindi potrebbe anche approfittare di queste" 3.7.4 olang I lang E Prv IRST "so, you could also exploit them" 3.7.4 olang I lang G Prv CMU "" 3.7.4 olang I lang F Prv CLISP "" 3.7.4 olang I lang J Prv ATR "" 3.7.4 olang I lang K Prv ETRI "" 3.7.4 olang I lang C Prv CAS "" 3.7.4 IF Prv IRST a:descriptive 3.7.4 comments: tagged by EP:oct-01 3.8.1 olang I lang I Prv IRST "sì {silence} ok {silence} {puff} sì" 3.8.1 olang I lang E Prv IRST "yes, ok, yes" 3.8.1 olang I lang G Prv CMU "" 3.8.1 olang I lang F Prv CLIPS "" 3.8.1 olang I lang J Prv ATR "" 3.8.1 olang I lang K Prv ETRI "" 3.8.1 olang I lang C Prv CAS "" 3.8.1 IF Prv IRST c:affirm 3.8.1 comments: tagged by EP:oct-01 3.8.2 olang I lang I Prv IRST " ho capito {silence} {puff}" 3.8.2 olang I lang E Prv IRST "I see" 3.8.2 olang I lang G Prv CMU "" 3.8.2 olang I lang F Prv CLISP "" 3.8.2 olang I lang J Prv ATR "" 3.8.2 olang I lang K Prv ETRI "" 3.8.2 olang I lang C Prv CAS "" 3.8.2 IF Prv IRST c:dialog-understand 3.8.2 comments: tagged by ... 3.8.3 olang I lang I Prv IRST "quindi potrei anche rivolgermi alle APT locali di queste località per avere informazioni " 3.8.3 olang I lang E Prv IRST "So I could also address the local APTs of these places to get information" 3.8.3 olang I lang G Prv CMU "" 3.8.3 olang I lang F Prv CLISP "" 3.8.3 olang I lang J Prv ATR "" 3.8.3 olang I lang K Prv ETRI "" 3.8.3 olang I lang C Prv CAS "" 3.8.3 IF Prv IRST c:descriptive 3.8.3 comments: tagged by EP:oct-01 3.9.1 olang I lang I Prv IRST "non {silence} sì {silence} sì {silence} sì" 3.9.1 olang I lang E Prv IRST "dont't ... yes ... yes ... yes" 3.9.1 olang I lang G Prv CMU "" 3.9.1 olang I lang F Prv CLIPS "" 3.9.1 olang I lang J Prv ATR "" 3.9.1 olang I lang K Prv ETRI "" 3.9.1 olang I lang C Prv CAS "" 3.9.1 IF Prv IRST a:affirm 3.9.1 comments: tagged by EP:oct-01 3.10.1 olang I lang I Prv IRST "ho capito {e}" 3.10.1 olang I lang E Prv IRST "I see" 3.10.1 olang I lang G Prv CMU "" 3.10.1 olang I lang F Prv CLIPS "" 3.10.1 olang I lang J Prv ATR "" 3.10.1 olang I lang K Prv ETRI "" 3.10.1 olang I lang C Prv CAS "" 3.10.1 IF Prv IRST c:dialog-understand 3.10.1 comments: tagged by EP:oct-01 3.10.2 olang I lang I Prv IRST "senta è possibile avere a casa delle brochure {e} con informazioni appunto {e} sul parco e magari anche " 3.10.2 olang I lang E Prv IRST "is it possible to receive at home brochures with information about the park and maybe also" 3.10.2 olang I lang G Prv CMU "" 3.10.2 olang I lang F Prv CLISP "" 3.10.2 olang I lang J Prv ATR "" 3.10.2 olang I lang K Prv ETRI "" 3.10.2 olang I lang C Prv CAS "" 3.10.2 IF Prv IRST c:request-action+send+information-object (info-object=(brochure, quantity=plural, identifiability=no, info-topic=(park, identifiability=yes))) 3.10.2 comments: tagged by EP 3.11.1 olang I lang I Prv IRST "naturalmente abbiamo una guida {e} sui parchi naturali del trentino" 3.11.1 olang I lang E Prv IRST "of course we have a guide about the natural parks of Trentino" 3.11.1 olang I lang G Prv CMU "" 3.11.1 olang I lang F Prv CLIPS "" 3.11.1 olang I lang J Prv ATR "" 3.11.1 olang I lang K Prv ETRI "" 3.11.1 olang I lang C Prv CAS "" 3.11.1 IF Prv IRST a:give-information+existence+information-object (info-object=(guide,identifiability=no, info-topic=(natural_park, identifiability=yes, quantity=plural, specifier=name-trentino))) 3.11.1 comments: tagged by EP:oct-01 3.11.2 olang I lang I Prv IRST "se lei mi vuol lasciare gentilmente il suo indirizzo" 3.11.2 olang I lang E Prv IRST "if you can give me your address" 3.11.2 olang I lang G Prv CMU "" 3.11.2 olang I lang F Prv CLISP "" 3.11.2 olang I lang J Prv ATR "" 3.11.2 olang I lang K Prv ETRI "" 3.11.2 olang I lang C Prv CAS "" 3.11.2 IF Prv IRST a:give-information+action (rhetorical=condition, action=e-tell-2, what=(address, identifiability=yes), to-whom=i) 3.11.2 comments: tagged by EP:oct-01: is not licenced yet _TBC_ 3.11.3 olang I lang I Prv IRST "noi gliela possiamo spedire gratuitamente " 3.11.3 olang I lang E Prv IRST "we can send it for free" 3.11.3 olang I lang G Prv CMU "" 3.11.3 olang I lang F Prv CLISP "" 3.11.3 olang I lang J Prv ATR "" 3.11.3 olang I lang K Prv ETRI "" 3.11.3 olang I lang C Prv CAS "" 3.11.3 IF Prv IRST a:give-information+feasibility+send+object (who=we, price=free) 3.11.3 comments: tagged by EP:oct-01: is not licenced yet _TBC_ 3.12.1 olang I lang I Prv IRST "{m} {silence} {breath} bene allora il mio indirizzo sarebbe" 3.12.1 olang I lang E Prv IRST "" 3.12.1 olang I lang G Prv CMU "" 3.12.1 olang I lang F Prv CLIPS "" 3.12.1 olang I lang J Prv ATR "" 3.12.1 olang I lang K Prv ETRI "" 3.12.1 olang I lang C Prv CAS "" 3.12.1 IF Prv IRST c:give-information+address (address=(address, whose=i)) 3.11.3 comments: tagged by EP:oct-01: address and are not legal for yet _TBC_ 3.12.2 olang I lang I Prv IRST "io mi chiamo cristina barbero {silence} {mouth}" 3.12.2 olang I lang E Prv IRST "" 3.12.2 olang I lang G Prv CMU "" 3.12.2 olang I lang F Prv CLISP "" 3.12.2 olang I lang J Prv ATR "" 3.12.2 olang I lang K Prv ETRI "" 3.12.2 olang I lang C Prv CAS "" 3.12.2 IF Prv IRST c:give-information+personal-data (person-name=(family-name=barbero, given-name=cristina)) 3.12.2 comments: tagged by EP:oct-01 3.12.3 olang I lang I Prv IRST "e abito a povo in via villamaria 41 {puff} " 3.12.3 olang I lang E Prv IRST "" 3.12.3 olang I lang G Prv CMU "" 3.12.3 olang I lang F Prv CLISP "" 3.12.3 olang I lang J Prv ATR "" 3.12.3 olang I lang K Prv ETRI "" 3.12.3 olang I lang C Prv CAS "" 3.12.3 IF Prv IRST c:give-information+personal-data (address=(operator=olist, [street-name=name-via_villamaria, street-number=41, city=name-povo])) 3.12.3 comments: tagged by EP:oct-01 3.12.3 comments: revised by NM (mar-02): uncorrect! 3.12.3 comments: previously --> c:give-information+personal-data (address=(operator=olist, [street-name=via_villamaria, street-number=41, city=povo])) 3.13.1 olang I lang I Prv IRST "sì {silence} sì {silence} va bene" 3.13.1 olang I lang E Prv IRST "" 3.13.1 olang I lang G Prv CMU "" 3.13.1 olang I lang F Prv CLIPS "" 3.13.1 olang I lang J Prv ATR "" 3.13.1 olang I lang K Prv ETRI "" 3.13.1 olang I lang C Prv CAS "" 3.13.1 IF Prv IRST a:affirm 3.13.1 comments: tagged by EP:oct-01 3.14.1 olang I lang I Prv IRST "{breath} ecco poi volevo chiederle {em} {SB} ci sono già previste {e} delle escursioni già organizzate nel parco " 3.14.1 olang I lang E Prv IRST "" 3.14.1 olang I lang G Prv CMU "" 3.14.1 olang I lang F Prv CLIPS "" 3.14.1 olang I lang J Prv ATR "" 3.14.1 olang I lang K Prv ETRI "" 3.14.1 olang I lang C Prv CAS "" 3.14.1 IF Prv IRST c:request-information+existence+tour (tour-spec=(excursion, modifier=organized, quantity=plural,location=(park, identifiability=yes))) 3.14.1 comments: tagged by EP:oct-01: modifier=organized is not legal yet _TBC_ 3.15.1 olang I lang I Prv IRST "{mouth} sì {e} ci sono delle escursioni organizzate ogni mercoledì {e}" 3.15.1 olang I lang E Prv IRST "there are excursions every wednesday" 3.15.1 olang I lang G Prv CMU "" 3.15.1 olang I lang F Prv CLIPS "" 3.15.1 olang I lang J Prv ATR "" 3.15.1 olang I lang K Prv ETRI "" 3.15.1 olang I lang C Prv CAS "" 3.15.1 IF Prv IRST a:give-information+existence+tour (tour-spec=(excursion, modifier=organized, quantity=plural), frequency=(period=(time-unit=wednesday))) 3.15.1 comments: tagged by EP:oct-01 3.15.2 olang I lang I Prv IRST "si parte alle 8 dall' APT {e} locale" 3.15.2 olang I lang E Prv IRST "they live at 8 from the local APT" 3.15.2 olang I lang G Prv CMU "" 3.15.2 olang I lang F Prv CLISP "" 3.15.2 olang I lang J Prv ATR "" 3.15.2 olang I lang K Prv ETRI "" 3.15.2 olang I lang C Prv CAS "" 3.15.2 IF Prv IRST a:give-information+departure (time=(clock=(hours=8)), origin=($apt, modifier=local)) 3.15.2 comments: tagged by EP:oct-01: apt is not legal yet _TBC_ 3.15.3 olang I lang I Prv IRST "e con una guida turistica si {m} si entra nel parco {e}" 3.15.3 olang I lang E Prv IRST "and you enter the park with a guide" 3.15.3 olang I lang G Prv CMU "" 3.15.3 olang I lang F Prv CLISP "" 3.15.3 olang I lang J Prv ATR "" 3.15.3 olang I lang K Prv ETRI "" 3.15.3 olang I lang C Prv CAS "" 3.15.3 IF Prv IRST a:give-information+action (conjunction=discourse,action=$e-enter-1, destination=(park, identifiability=yes), with-whom=(guide, identifiability=no)) 3.15.3 comments: tagged by EP:oct-01: e-enter-1 not legal yet _TBC_ 3.15.4 olang I lang I Prv IRST "vengono date delle indicazioni" 3.15.4 olang I lang E Prv IRST "they give you information" 3.15.4 olang I lang G Prv CMU "" 3.15.4 olang I lang F Prv CLISP "" 3.15.4 olang I lang J Prv ATR "" 3.15.4 olang I lang K Prv ETRI "" 3.15.4 olang I lang C Prv CAS "" 3.15.4 IF Prv IRST a:descriptive 3.15.4 comments: tagged by EP:oct-01 3.15.5 olang I lang I Prv IRST "e poi {e} si possono appunto fare delle escursioni" 3.15.5 olang I lang E Prv IRST "and then one can do excursions" 3.15.5 olang I lang G Prv CMU "" 3.15.5 olang I lang F Prv CLISP "" 3.15.5 olang I lang J Prv ATR "" 3.15.5 olang I lang K Prv ETRI "" 3.15.5 olang I lang C Prv CAS "" 3.15.5 IF Prv IRST a:give-information+feasibility+tour (tour-spec=(excursion, quantity=plural, identifiability=no)) 3.15.5 comments: tagged by EP:oct-01 3.15.6 olang I lang I Prv IRST "e questo sia {e} per l' APT di andalo come in quella di molveno e anche a madonna di campiglio" 3.15.6 olang I lang E Prv IRST "and this [holds] both for the APT of Andalo and fo Molveno, and also in Madonna di Campiglio" 3.15.6 olang I lang G Prv CMU "" 3.15.6 olang I lang F Prv CLISP "" 3.15.6 olang I lang J Prv ATR "" 3.15.6 olang I lang K Prv ETRI "" 3.15.6 olang I lang C Prv CAS "" 3.15.6 IF Prv IRST a:give-information+feature+object (object-spec=(identifiability=non-distant), feature=((operator=conjunct, [related-to=($apt, identifiability=yes, specifier=(operator=conjunct, [name-andalo, name-molveno])), (location=name-madonna_di_campiglio, focalizer=additive)]))) 3.15.6 comments: tagged by EP:oct-01 3.15.6 comments: revised by NM (mar-02) 3.16.1 olang I lang I Prv IRST "{m} {m} {silence} capito" 3.16.1 olang I lang E Prv IRST "i understood" 3.16.1 olang I lang G Prv CMU "" 3.16.1 olang I lang F Prv CLIPS "" 3.16.1 olang I lang J Prv ATR "" 3.16.1 olang I lang K Prv ETRI "" 3.16.1 olang I lang C Prv CAS "" 3.16.1 IF Prv IRST c:dialog-understand 3.16.1 comments: tagged by ... 3.16.2 olang I lang I Prv IRST "e direttamente nel parco non ci sono guide [da contattare] {e} {e}" 3.16.2 olang I lang E Prv IRST "and directly in the park there aren't guides to contact" 3.16.2 olang I lang G Prv CMU "" 3.16.2 olang I lang F Prv CLISP "" 3.16.2 olang I lang J Prv ATR "" 3.16.2 olang I lang K Prv ETRI "" 3.16.2 olang I lang C Prv CAS "" 3.16.2 IF Prv IRST c:negate-give-information+existence+service (conjunction=discourse, manner=direct, location=(park, identifiability=yes), service=(service, identifiability=no, quantity=plural, specifier=(guide, quantity=plural))) 3.16.2 comments: tagged by ... 3.17.1 olang I lang I Prv IRST "ma {em} lei dovrebbe sempre rivolgersi alle APT locali" 3.17.1 olang I lang E Prv IRST "but you must always contact the local APTs" 3.17.1 olang I lang G Prv CMU "" 3.17.1 olang I lang F Prv CLIPS "" 3.17.1 olang I lang J Prv ATR "" 3.17.1 olang I lang K Prv ETRI "" 3.17.1 olang I lang C Prv CAS "" 3.17.1 IF Prv IRST a:give-information+obligation+action (rhetorical=contrastive, obligation=(who=you, required), frequency=always, action=e-call-2, to-whom=($apt, modifier=local, identifiability=yes, quantity=plural)) 3.17.1 comments: tagged by ...apt is not legal yet _TBC_ 3.17.2 olang I lang I Prv IRST "per chiedere queste ulteriori informazioni " 3.17.2 olang I lang E Prv IRST "to ask these further information" 3.17.2 olang I lang G Prv CMU "" 3.17.2 olang I lang F Prv CLISP "" 3.17.2 olang I lang J Prv ATR "" 3.17.2 olang I lang K Prv ETRI "" 3.17.2 olang I lang C Prv CAS "" 3.17.2 IF Prv IRST a:give-information+inform+information-object (rhetorical=purpose, info-object=(information, identifiability=non-distant, quantity=plural, modifier=other)) 3.17.2 comments: tagged by ... 3.17.2 comments: revised NM (mar-02): ??? 3.18.1 olang I lang I Prv IRST "ho capito {m} {m} {mouth}" 3.18.1 olang I lang E Prv IRST "i understood" 3.18.1 olang I lang G Prv CMU "" 3.18.1 olang I lang F Prv CLIPS "" 3.18.1 olang I lang J Prv ATR "" 3.18.1 olang I lang K Prv ETRI "" 3.18.1 olang I lang C Prv CAS "" 3.18.1 IF Prv IRST c:dialog-understand 3.18.1 comments: tagged by ... 3.18.2 olang I lang I Prv IRST " ecco e potrebbe darmi qualche indicazione proprio sul parco del brenta adamello brenta {e}" 3.18.2 olang I lang E Prv IRST "and could you give me some information in detail about the adamello-brenta park?" 3.18.2 olang I lang G Prv CMU "" 3.18.2 olang I lang F Prv CLISP "" 3.18.2 olang I lang J Prv ATR "" 3.18.2 olang I lang K Prv ETRI "" 3.18.2 olang I lang C Prv CAS "" 3.18.2 IF Prv IRST c:request-action+inform+object (conjunction=discourse, focalizer=emphasis, object-spec=(name-adamello-brenta_park, identifiability=yes)) 3.18.2 comments: tagged by ... 3.18.3 olang I lang I Prv IRST "soprattutto a proposito un po' della flora e della fauna {m}" 3.18.3 olang I lang E Prv IRST "expecially about the flora and the fauna" 3.18.3 olang I lang G Prv CMU "" 3.18.3 olang I lang F Prv CLISP "" 3.18.3 olang I lang J Prv ATR "" 3.18.3 olang I lang K Prv ETRI "" 3.18.3 olang I lang C Prv CAS "" 3.18.3 IF Prv IRST c:give-information+concept (focalizer=mainly, related-to=(operator=conjunct, [(plant, identifiability=yes, quantity=plural),(animal, identifiability=yes, quantity=plural)])) 3.18.3 comments: tagged by ... 3.18.4 olang I lang I Prv IRST " e insomma di quello che {puff} " 3.18.4 olang I lang E Prv IRST "and so about that which" 3.18.4 olang I lang G Prv CMU "" 3.18.4 olang I lang F Prv CLISP "" 3.18.4 olang I lang J Prv ATR "" 3.18.4 olang I lang K Prv ETRI "" 3.18.4 olang I lang C Prv CAS "" 3.18.4 IF Prv IRST c:descriptive 3.18.4 comments: tagged by ... 3.19.1 olang I lang I Prv IRST "ma {silence} sì" 3.19.1 olang I lang E Prv IRST "but yes" 3.19.1 olang I lang G Prv CMU "" 3.19.1 olang I lang F Prv CLIPS "" 3.19.1 olang I lang J Prv ATR "" 3.19.1 olang I lang K Prv ETRI "" 3.19.1 olang I lang C Prv CAS "" 3.19.1 IF Prv IRST a:affirm (rhetorical=contrastive) 3.19.1 comments: tagged by ... 3.19.2 olang I lang I Prv IRST "la fauna {e} più caratteristica naturalmente sono l' orso gli ermellini le martore le faine {e}" 3.19.2 olang I lang E Prv IRST "the fauna more typical are naturally the bear the ermines the martens the stone martens" 3.19.2 olang I lang G Prv CMU "" 3.19.2 olang I lang F Prv CLISP "" 3.19.2 olang I lang J Prv ATR "" 3.19.2 olang I lang K Prv ETRI "" 3.19.2 olang I lang C Prv CAS "" 3.19.2 IF Prv IRST a:give-information+feature+attraction (attraction-spec=(animal, quantity=plural, identifiability=yes, modifier=(typical, degree=more)), feature=(operator=olist,[(bear, identifiability=yes),($ermine, quantity=plural, identifiability=yes),(marten, identifiability=yes, quantity=plural),($stone_marten, identifiability=yes, quantity=plural)])) 3.19.2 comments: tagged by ...!!! 3.19.3 olang I lang I Prv IRST "poi per quel che riguarda gli uccelli l' aquila reale la poiana il gufo reale {silence} [per animali alpini] " 3.19.3 olang I lang E Prv IRST "and then about the birds the golden eagle the buzzard the golden owl for alpin animals " 3.19.3 olang I lang G Prv CMU "" 3.19.3 olang I lang F Prv CLISP "" 3.19.3 olang I lang J Prv ATR "" 3.19.3 olang I lang K Prv ETRI "" 3.19.3 olang I lang C Prv CAS "" 3.19.3 IF Prv IRST a:give-information+concept (related-to=(bird, identifiability=yes, quantity=plural), object-spec=(operator=olist,[(golden_eagle, identifiability=yes),(buzzard, identifiability=yes),($golden_owl, identifiability=yes)])) 3.19.3 comments: tagged by ...EF-IRST (05/11/2001): new value $golden_owl to be added in *fauna* 3.19.3 comments: revised by NM (mar-02) 3.20.1 olang I lang I Prv IRST "{m} {m} {m} {silence} {m} {m} {m} sì " 3.20.1 olang I lang E Prv IRST "yes" 3.20.1 olang I lang G Prv CMU "" 3.20.1 olang I lang F Prv CLIPS "" 3.20.1 olang I lang J Prv ATR "" 3.20.1 olang I lang K Prv ETRI "" 3.20.1 olang I lang C Prv CAS "" 3.20.1 IF Prv IRST c:affirm 3.20.1 comments: tagged by ... 3.21.1 olang I lang I Prv IRST "per quel che riguarda la flora il rovere il carpino il frassino il castagno {silence} {e " 3.21.1 olang I lang E Prv IRST "about the flora the oak the hornbeam the ash the chestnut" 3.21.1 olang I lang G Prv CMU "" 3.21.1 olang I lang F Prv CLIPS "" 3.21.1 olang I lang J Prv ATR "" 3.21.1 olang I lang K Prv ETRI "" 3.21.1 olang I lang C Prv CAS "" 3.21.1 IF Prv IRST a:give-information+concept (related-to=(plant,quantity=plural, identifiability=yes), object-spec=(operator=olist, [(oak, identifiability=yes), ($hornbeam, identifiability=yes), ($ash, identifiability=yes), (chestnut, identifiability=yes)])) 3.21.1 comments: tagged by ...EF-IRST (05/11/2001): new value $hornbeam and $ash to be added in *flora* 3.21.2 olang I lang I Prv IRST " ma poi [quando andrà sul posto] sicuramente le guide le spiegheranno {e} la flora la fauna più caratteristiche" 3.21.2 olang I lang E Prv IRST "but then when you'll be on the place sure the guides will explain the flora the fauna more typical" 3.21.2 olang I lang G Prv CMU "" 3.21.2 olang I lang F Prv CLISP "" 3.21.2 olang I lang J Prv ATR "" 3.21.2 olang I lang K Prv ETRI "" 3.21.2 olang I lang C Prv CAS "" 3.21.2 IF Prv IRST a:give-information+inform+attraction (rhetorical=contrastive, who=(guide, quantity=plural, identifiability=yes), to-whom=you, attraction-spec=(operator=olist, [(plant, identifiability=yes, quantity=plural), (animal, identifiability=yes, quantity=plural, modifier=(typical, degree=more))])) 3.21.2 comments: tagged by ... 3.22.1 olang I lang I Prv IRST "{be} e poi scusi {m} {m} {m} {silence}" 3.22.1 olang I lang E Prv IRST "and then pardon" 3.22.1 olang I lang G Prv CMU "" 3.22.1 olang I lang F Prv CLIPS "" 3.22.1 olang I lang J Prv ATR "" 3.22.1 olang I lang K Prv ETRI "" 3.22.1 olang I lang C Prv CAS "" 3.22.1 IF Prv IRST c:apologize 3.22.1 comments: tagged by ... 3.22.2 olang I lang I Prv IRST "ecco le guide {silence} {a}" 3.22.2 olang I lang E Prv IRST "here the guides" 3.22.2 olang I lang G Prv CMU "" 3.22.2 olang I lang F Prv CLISP "" 3.22.2 olang I lang J Prv ATR "" 3.22.2 olang I lang K Prv ETRI "" 3.22.2 olang I lang C Prv CAS "" 3.22.2 IF Prv IRST c:give-information+information-object (info-object=(guide_book, identifiability=yes, quantity=plural)) 3.22.2 comments: tagged by ... 3.22.3 olang I lang I Prv IRST "ecco sì infatti {silence} {m}" 3.22.3 olang I lang E Prv IRST "yes in fact" 3.22.3 olang I lang G Prv CMU "" 3.22.3 olang I lang F Prv CLISP "" 3.22.3 olang I lang J Prv ATR "" 3.22.3 olang I lang K Prv ETRI "" 3.22.3 olang I lang C Prv CAS "" 3.22.3 IF Prv IRST c:affirm 3.22.3 comments: tagged by ... 3.22.4 olang I lang I Prv IRST "bene {e}" 3.22.4 olang I lang E Prv IRST "right" 3.22.4 olang I lang G Prv CMU "" 3.22.4 olang I lang F Prv CLISP "" 3.22.4 olang I lang J Prv ATR "" 3.22.4 olang I lang K Prv ETRI "" 3.22.4 olang I lang C Prv CAS "" 3.22.4 IF Prv IRST c:acknowledge 3.22.4 comments: tagged by ... 3.22.5 olang I lang I Prv IRST "per i prezzi di queste di queste escursioni occorre rivolgersi sempre alle alle APT locali giusto " 3.22.5 olang I lang E Prv IRST "about the prices of these excursions you must always call the local apt" 3.22.5 olang I lang G Prv CMU "" 3.22.5 olang I lang F Prv CLISP "" 3.22.5 olang I lang J Prv ATR "" 3.22.5 olang I lang K Prv ETRI "" 3.22.5 olang I lang C Prv CAS "" 3.22.5 IF Prv IRST c:give-information+obligation+action (related-to=(price, identifiability=yes, quantity=plural, specifier=(excursion, identifiability=non-distant, quantity=plural)), obligation=(who=you, required), action=e-call-2, frequency=always, to-whom=($apt, modifier=local, quantity=plural, identifiability=yes)) 3.22.5 comments: tagged by ...EF-IRST (05/11/2001): apt is not legal yet _TBC_ 3.23.1 olang I lang I Prv IRST "{mouth} sì" 3.23.1 olang I lang E Prv IRST "yes" 3.23.1 olang I lang G Prv CMU "" 3.23.1 olang I lang F Prv CLIPS "" 3.23.1 olang I lang J Prv ATR "" 3.23.1 olang I lang K Prv ETRI "" 3.23.1 olang I lang C Prv CAS "" 3.23.1 IF Prv IRST a:affirm 3.23.1 comments: tagged by ... 3.23.2 olang I lang I Prv IRST "sempre alle APT locali" 3.23.2 olang I lang E Prv IRST "always to the local apt" 3.23.2 olang I lang G Prv CMU "" 3.23.2 olang I lang F Prv CLISP "" 3.23.2 olang I lang J Prv ATR "" 3.23.2 olang I lang K Prv ETRI "" 3.23.2 olang I lang C Prv CAS "" 3.23.2 IF Prv IRST a:descriptive 3.23.2 comments: tagged by ...EF-IRST (05/11/2001): apt is not legal yet _TBC_ 3.23.3 olang I lang I Prv IRST "sì certo " 3.23.3 olang I lang E Prv IRST "yes sure" 3.23.3 olang I lang G Prv CMU "" 3.23.3 olang I lang F Prv CLISP "" 3.23.3 olang I lang J Prv ATR "" 3.23.3 olang I lang K Prv ETRI "" 3.23.3 olang I lang C Prv CAS "" 3.23.3 IF Prv IRST a:affirm 3.23.3 comments: tagged by ... 3.24.1 olang I lang I Prv IRST "bene {silence} {puff}" 3.24.1 olang I lang E Prv IRST "right" 3.24.1 olang I lang G Prv CMU "" 3.24.1 olang I lang F Prv CLIPS "" 3.24.1 olang I lang J Prv ATR "" 3.24.1 olang I lang K Prv ETRI "" 3.24.1 olang I lang C Prv CAS "" 3.24.1 IF Prv IRST c:acknowledge 3.24.1 comments: tagged by ... 3.24.2 olang I lang I Prv IRST "ecco posso ancora chiederle una cosa" 3.24.2 olang I lang E Prv IRST "may i ask you a thing?" 3.24.2 olang I lang G Prv CMU "" 3.24.2 olang I lang F Prv CLISP "" 3.24.2 olang I lang J Prv ATR "" 3.24.2 olang I lang K Prv ETRI "" 3.24.2 olang I lang C Prv CAS "" 3.24.2 IF Prv IRST c:request-action+inform 3.24.2 comments: tagged by ... 3.24.3 olang I lang I Prv IRST "ad esempio a partire da andalo o o da pinzolo {em} per raggiungere innanzitutto andalo o pinzolo a partire da trento {breath} e poi anche come {em} da da andalo o pinzolo raggiungere {e} il parco ecco " 3.24.3 olang I lang E Prv IRST "" 3.24.3 olang I lang G Prv CMU "" 3.24.3 olang I lang F Prv CLISP "" 3.24.3 olang I lang J Prv ATR "" 3.24.3 olang I lang K Prv ETRI "" 3.24.3 olang I lang C Prv CAS "" 3.24.3 IF Prv IRST c:descriptive 3.24.3 comments: tagged by ... 3.25.1 olang I lang I Prv IRST "sì {silence} sì {silence} sì {silence} {breath} {ma} sì" 3.25.1 olang I lang E Prv IRST "yes yes yes yes" 3.25.1 olang I lang G Prv CMU "" 3.25.1 olang I lang F Prv CLIPS "" 3.25.1 olang I lang J Prv ATR "" 3.25.1 olang I lang K Prv ETRI "" 3.25.1 olang I lang C Prv CAS "" 3.25.1 IF Prv IRST a:affirm 3.25.1 comments: tagged by ... 3.25.2 olang I lang I Prv IRST "{silence} {ma} {e} da trento {e} alla stazione delle" 3.25.2 olang I lang E Prv IRST "from trento to the station of" 3.25.2 olang I lang G Prv CMU "" 3.25.2 olang I lang F Prv CLISP "" 3.25.2 olang I lang J Prv ATR "" 3.25.2 olang I lang K Prv ETRI "" 3.25.2 olang I lang C Prv CAS "" 3.25.2 IF Prv IRST a:give-information+concept (distance=(origin=name-trento, destination=(station, identifiability=yes))) 3.25.2 comments: tagged by ... 3.25.3 olang I lang I Prv IRST "dalla stazione delle autocorriere partono {em} corriere di linea sia per andalo e molveno della trento malé come per pinzolo madonna di campiglio {silence} {breath}" 3.25.3 olang I lang E Prv IRST "" 3.25.3 olang I lang G Prv CMU "" 3.25.3 olang I lang F Prv CLISP "" 3.25.3 olang I lang J Prv ATR "" 3.25.3 olang I lang K Prv ETRI "" 3.25.3 olang I lang C Prv CAS "" 3.25.3 IF Prv IRST a:no-tag 3.25.3 comments: tagged by ... 3.25.4 comments: revised by NM (mar-02): da fare???!!! 3.25.4 olang I lang I Prv IRST " poi per quel che riguarda l' accesso al parco se lei non non ha intenzione di venire in macchina {e} " 3.25.4 olang I lang E Prv IRST "" 3.25.4 olang I lang G Prv CMU "" 3.25.4 olang I lang F Prv CLISP "" 3.25.4 olang I lang J Prv ATR "" 3.25.4 olang I lang K Prv ETRI "" 3.25.4 olang I lang C Prv CAS "" 3.25.4 IF Prv IRST a:no-tag 3.25.4 comments: tagged by ... 3.25.4 comments: revised by NM (mar-02): da fare???!!! 3.25.5 olang I lang I Prv IRST "dai centri più più importanti come andalo pinzolo e molveno partono dei bus navetta che portano direttamente al parco " 3.25.5 olang I lang E Prv IRST "" 3.25.5 olang I lang G Prv CMU "" 3.25.5 olang I lang F Prv CLISP "" 3.25.5 olang I lang J Prv ATR "" 3.25.5 olang I lang K Prv ETRI "" 3.25.5 olang I lang C Prv CAS "" 3.25.5 IF Prv IRST a:no-tag 3.25.5 comments: tagged by ... 3.25.5 comments: revised by NM (mar-02): da fare???!!! 3.26.1 olang I lang I Prv IRST "{m} {m} {silence} {m} {silence} {a} benissimo {silence}" 3.26.1 olang I lang E Prv IRST "very well" 3.26.1 olang I lang G Prv CMU "" 3.26.1 olang I lang F Prv CLIPS "" 3.26.1 olang I lang J Prv ATR "" 3.26.1 olang I lang K Prv ETRI "" 3.26.1 olang I lang C Prv CAS "" 3.26.1 IF Prv IRST c:acknowledge 3.26.1 comments: tagged by ... 3.26.2 olang I lang I Prv IRST "ok {silence}" 3.26.2 olang I lang E Prv IRST "okey" 3.26.2 olang I lang G Prv CMU "" 3.26.2 olang I lang F Prv CLISP "" 3.26.2 olang I lang J Prv ATR "" 3.26.2 olang I lang K Prv ETRI "" 3.26.2 olang I lang C Prv CAS "" 3.26.2 IF Prv IRST c:acknowledge 3.26.2 comments: tagged by ... 3.26.3 olang I lang I Prv IRST "ecco le chiedo ancora una cosa {e} anzi 2 cose" 3.26.3 olang I lang E Prv IRST "i ask you also a thing two things" 3.26.3 olang I lang G Prv CMU "" 3.26.3 olang I lang F Prv CLISP "" 3.26.3 olang I lang J Prv ATR "" 3.26.3 olang I lang K Prv ETRI "" 3.26.3 olang I lang C Prv CAS "" 3.26.3 IF Prv IRST c:request-action+inform+object (object-spec=(operator=olist,[(thing, identifiability=no),(thing, quantity=2)])) 3.26.3 comments: tagged by ... 3.26.4 olang I lang I Prv IRST "dunque innanzitutto se è possibile ricevere a casa anche una cartina del del parco " 3.26.4 olang I lang E Prv IRST "above all if it's possible recieve at home also a map of the of the park" 3.26.4 olang I lang G Prv CMU "" 3.26.4 olang I lang F Prv CLISP "" 3.26.4 olang I lang J Prv ATR "" 3.26.4 olang I lang K Prv ETRI "" 3.26.4 olang I lang C Prv CAS "" 3.26.4 IF Prv IRST c:give-information+feasibility+send+information-object (rhetorical=condition, feasibility=feasible, who=you, to-whom=i, info-object=(map, identifiability=no, specifier=(park, identifiability=yes)), location=home) 3.26.4 comments: tagged by ... 3.27.1 olang I lang I Prv IRST "sì {silence} naturalmente" 3.27.1 olang I lang E Prv IRST "yes sure" 3.27.1 olang I lang G Prv CMU "" 3.27.1 olang I lang F Prv CLIPS "" 3.27.1 olang I lang J Prv ATR "" 3.27.1 olang I lang K Prv ETRI "" 3.27.1 olang I lang C Prv CAS "" 3.27.1 IF Prv IRST a:affirm 3.27.1 comments: tagged by ... 3.28.1 olang I lang I Prv IRST "oppure siccome ho anche la connessione internet" 3.28.1 olang I lang E Prv IRST "or because i have the internet connection" 3.28.1 olang I lang G Prv CMU "" 3.28.1 olang I lang F Prv CLIPS "" 3.28.1 olang I lang J Prv ATR "" 3.28.1 olang I lang K Prv ETRI "" 3.28.1 olang I lang C Prv CAS "" 3.28.1 IF Prv IRST c:give-information+existence+object (rhetorical=cause, focalizer=additive, object-spec=internet) 3.28.1 comments: tagged by ... 3.28.2 olang I lang I Prv IRST "se è possibile riceverlo insomma anche su internet" 3.28.2 olang I lang E Prv IRST "if it's possible receive it also in internet" 3.28.2 olang I lang G Prv CMU "" 3.28.2 olang I lang F Prv CLISP "" 3.28.2 olang I lang J Prv ATR "" 3.28.2 olang I lang K Prv ETRI "" 3.28.2 olang I lang C Prv CAS "" 3.28.2 IF Prv IRST c:request-information+feasibility+view+object (rhetorical=condition, feasibility=feasible, focalizer=additive, location=internet) 3.28.2 comments: tagged by ... 3.29.1 olang I lang I Prv IRST "no" 3.29.1 olang I lang E Prv IRST "no" 3.29.1 olang I lang G Prv CMU "" 3.29.1 olang I lang F Prv CLIPS "" 3.29.1 olang I lang J Prv ATR "" 3.29.1 olang I lang K Prv ETRI "" 3.29.1 olang I lang C Prv CAS "" 3.29.1 IF Prv IRST a:negate 3.29.1 comments: tagged by ... 3.29.2 olang I lang I Prv IRST "ma gliela spediamo direttamente a casa con {e} la brochure della guida ai parchi" 3.29.2 olang I lang E Prv IRST "but we send direct at home with the brochure of the guide to the parks" 3.29.2 olang I lang G Prv CMU "" 3.29.2 olang I lang F Prv CLISP "" 3.29.2 olang I lang J Prv ATR "" 3.29.2 olang I lang K Prv ETRI "" 3.29.2 olang I lang C Prv CAS "" 3.29.2 IF Prv IRST a:give-information+send+object (rhetorical=contrastive, to-whom=you, destination=home, what=(brochure, identifiability=yes, specifier=(guide_book, identifiability=yes, specifier=(park, identifiability=yes, quantity=plural)))) 3.29.2 comments: tagged by ... 3.29.3 olang I lang I Prv IRST "sì" 3.29.3 olang I lang E Prv IRST "yes" 3.29.3 olang I lang G Prv CMU "" 3.29.3 olang I lang F Prv CLISP "" 3.29.3 olang I lang J Prv ATR "" 3.29.3 olang I lang K Prv ETRI "" 3.29.3 olang I lang C Prv CAS "" 3.29.3 IF Prv IRST a:affirm 3.29.3 comments: tagged by ... 3.30.1 olang I lang I Prv IRST "va bene {silence}" 3.30.1 olang I lang E Prv IRST "right" 3.30.1 olang I lang G Prv CMU "" 3.30.1 olang I lang F Prv CLIPS "" 3.30.1 olang I lang J Prv ATR "" 3.30.1 olang I lang K Prv ETRI "" 3.30.1 olang I lang C Prv CAS "" 3.30.1 IF Prv IRST c:acknowledge 3.30.1 comments: tagged by ... 3.30.2 olang I lang I Prv IRST "come il resto {silence} {m}" 3.30.2 olang I lang E Prv IRST "as the other" 3.30.2 olang I lang G Prv CMU "" 3.30.2 olang I lang F Prv CLISP "" 3.30.2 olang I lang J Prv ATR "" 3.30.2 olang I lang K Prv ETRI "" 3.30.2 olang I lang C Prv CAS "" 3.30.2 IF Prv IRST c:descriptive 3.30.2 comments: tagged by ... 3.30.3 olang I lang I Prv IRST "bene {silence} {e}" 3.30.3 olang I lang E Prv IRST "Right" 3.30.3 olang I lang G Prv CMU "" 3.30.3 olang I lang F Prv CLISP "" 3.30.3 olang I lang J Prv ATR "" 3.30.3 olang I lang K Prv ETRI "" 3.30.3 olang I lang C Prv CAS "" 3.30.3 IF Prv IRST c:acknowledge 3.30.3 comments: tagged by ... 3.30.4 olang I lang I Prv IRST "vediamo" 3.30.4 olang I lang E Prv IRST "let's see" 3.30.4 olang I lang G Prv CMU "" 3.30.4 olang I lang F Prv CLISP "" 3.30.4 olang I lang J Prv ATR "" 3.30.4 olang I lang K Prv ETRI "" 3.30.4 olang I lang C Prv CAS "" 3.30.4 IF Prv IRST c:descriptive 3.30.4 comments: tagged by ... 3.30.5 olang I lang I Prv IRST "ecco se è l' ultima cosa" 3.30.5 olang I lang E Prv IRST "If it's the last thing" 3.30.5 olang I lang G Prv CMU "" 3.30.5 olang I lang F Prv CLISP "" 3.30.5 olang I lang J Prv ATR "" 3.30.5 olang I lang K Prv ETRI "" 3.30.5 olang I lang C Prv CAS "" 3.30.5 IF Prv IRST c:give-information+feature+object (rhetorical=condition, feature=(modifier=$last, thing, identifiability=yes)) 3.30.5 comments: tagged by ...EF-IRST (06/11/2001): new value $last to be added in *misc-modifiers* 3.30.6 olang I lang I Prv IRST "se mi può magari d' indicare un paio di hotel a 2 stelle ad andalo " 3.30.6 olang I lang E Prv IRST "if you could suggest a couple of two-stars hotels in Andalo " 3.30.6 olang I lang G Prv CMU "" 3.30.6 olang I lang F Prv CLISP "" 3.30.6 olang I lang J Prv ATR "" 3.30.6 olang I lang K Prv ETRI "" 3.30.6 olang I lang C Prv CAS "" 3.30.6 IF Prv IRST c:request-action+indicate+accommodation (rhetorical=condition, who=you, to-whom=i, accommodation-spec=(hotel, quantity=couple, accommodation-class=two_star, location=name-andalo)) 3.30.6 comments: tagged by ... 3.31.1 olang I lang I Prv IRST "sì {silence} {em}" 3.31.1 olang I lang E Prv IRST "yes" 3.31.1 olang I lang G Prv CMU "" 3.31.1 olang I lang F Prv CLIPS "" 3.31.1 olang I lang J Prv ATR "" 3.31.1 olang I lang K Prv ETRI "" 3.31.1 olang I lang C Prv CAS "" 3.31.1 IF Prv IRST a:affirm 3.31.1 comments: tagged by ... 3.32.1 olang I lang I Prv IRST "di modo che posso prenotare direttamente" 3.32.1 olang I lang E Prv IRST "so i can directly book" 3.32.1 olang I lang G Prv CMU "" 3.32.1 olang I lang F Prv CLIPS "" 3.32.1 olang I lang J Prv ATR "" 3.32.1 olang I lang K Prv ETRI "" 3.32.1 olang I lang C Prv CAS "" 3.32.1 IF Prv IRST c:give-information+feasibility+reservation (rhetorical=purpose, who=i, feasibility=feasible) 3.32.1 comments: tagged by ... 3.33.1 olang I lang I Prv IRST "{m} le posso dare il numero di telefono" 3.33.1 olang I lang E Prv IRST "i can give you th telephone number" 3.33.1 olang I lang G Prv CMU "" 3.33.1 olang I lang F Prv CLIPS "" 3.33.1 olang I lang J Prv ATR "" 3.33.1 olang I lang K Prv ETRI "" 3.33.1 olang I lang C Prv CAS "" 3.33.1 IF Prv IRST a:offer+information-object (info-object=(telephone_number, identifiability=yes)) 3.33.1 comments: tagged by ... 3.33.2 olang I lang I Prv IRST "così {silence} si può rivolgere direttamente all' albergo" 3.33.2 olang I lang E Prv IRST "so you can call directly the hotel" 3.33.2 olang I lang G Prv CMU "" 3.33.2 olang I lang F Prv CLISP "" 3.33.2 olang I lang J Prv ATR "" 3.33.2 olang I lang K Prv ETRI "" 3.33.2 olang I lang C Prv CAS "" 3.33.2 IF Prv IRST a:give-information+feasibility+action+accommodation (rhetorical=result, who=you, feasibility=feasible, action=e-call-2, accommodation-spec=(hotel, identifiability=yes)) 3.33.2 comments: tagged by ... 3.33.3 olang I lang I Prv IRST "per poter per la disponibilità" 3.33.3 olang I lang E Prv IRST "for the availability" 3.33.3 olang I lang G Prv CMU "" 3.33.3 olang I lang F Prv CLISP "" 3.33.3 olang I lang J Prv ATR "" 3.33.3 olang I lang K Prv ETRI "" 3.33.3 olang I lang C Prv CAS "" 3.33.3 IF Prv IRST a:give-information+concept (rhetorical=purpose, object-spec=(availability, identifiability=yes)) 3.33.3 comments: tagged by ... 3.33.4 olang I lang I Prv IRST "a me mi dicono un 2 stelle" 3.33.4 olang I lang E Prv IRST "to me saying a two star" 3.33.4 olang I lang G Prv CMU "" 3.33.4 olang I lang F Prv CLISP "" 3.33.4 olang I lang J Prv ATR "" 3.33.4 olang I lang K Prv ETRI "" 3.33.4 olang I lang C Prv CAS "" 3.33.4 IF Prv IRST a:give-information+evidentiality+accommodation (evidentiality=communication, accommodation-spec=(accommodation-class=two_star)) 3.33.4 comments: tagged by ... 3.34.1 olang I lang I Prv IRST "sì" 3.34.1 olang I lang E Prv IRST "yes" 3.34.1 olang I lang G Prv CMU "" 3.34.1 olang I lang F Prv CLIPS "" 3.34.1 olang I lang J Prv ATR "" 3.34.1 olang I lang K Prv ETRI "" 3.34.1 olang I lang C Prv CAS "" 3.34.1 IF Prv IRST c:affirm 3.34.1 comments: tagged by ... 3.35.1 olang I lang I Prv IRST "{m}" 3.35.1 olang I lang E Prv IRST "" 3.35.1 olang I lang G Prv CMU "" 3.35.1 olang I lang F Prv CLIPS "" 3.35.1 olang I lang J Prv ATR "" 3.35.1 olang I lang K Prv ETRI "" 3.35.1 olang I lang C Prv CAS "" 3.35.1 IF Prv IRST a:no-tag 3.35.1 comments: tagged by ... 3.36.1 olang I lang I Prv IRST "sì" 3.36.1 olang I lang E Prv IRST "yes" 3.36.1 olang I lang G Prv CMU "" 3.36.1 olang I lang F Prv CLIPS "" 3.36.1 olang I lang J Prv ATR "" 3.36.1 olang I lang K Prv ETRI "" 3.36.1 olang I lang C Prv CAS "" 3.36.1 IF Prv IRST c:affirm 3.36.1 comments: tagged by ... 3.37.1 olang I lang I Prv IRST "c'è l' hotel iris {silence} ha parcheggio {e} " 3.37.1 olang I lang E Prv IRST "there's hotel iris" 3.37.1 olang I lang G Prv CMU "" 3.37.1 olang I lang F Prv CLIPS "" 3.37.1 olang I lang J Prv ATR "" 3.37.1 olang I lang K Prv ETRI "" 3.37.1 olang I lang C Prv CAS "" 3.37.1 IF Prv IRST a:give-information+existence+accommodation (accommodation-spec=(name-iris_hotel, include=(parking, identifiability=yes))) 3.37.1 comments: tagged by ... 3.37.1 comments: comments: revised by NM (mar-02) 3.37.2 olang I lang I Prv IRST "è 0 4 6 1 il numero di telefono " 3.37.2 olang I lang E Prv IRST "the telephone number is 0 4 6 1" 3.37.2 olang I lang G Prv CMU "" 3.37.2 olang I lang F Prv CLISP "" 3.37.2 olang I lang J Prv ATR "" 3.37.2 olang I lang K Prv ETRI "" 3.37.2 olang I lang C Prv CAS "" 3.37.2 IF Prv IRST a:give-information+telephone-number ( telephone-number=(operator=olist, [0,4,6,1])) 3.37.2 comments: tagged by ... 3.38.1 olang I lang I Prv IRST "sì" 3.38.1 olang I lang E Prv IRST "yes" 3.38.1 olang I lang G Prv CMU "" 3.38.1 olang I lang F Prv CLIPS "" 3.38.1 olang I lang J Prv ATR "" 3.38.1 olang I lang K Prv ETRI "" 3.38.1 olang I lang C Prv CAS "" 3.38.1 IF Prv IRST c:affirm 3.38.1 comments: tagged by ... 3.39.1 olang I lang I Prv IRST "58" 3.39.1 olang I lang E Prv IRST "58" 3.39.1 olang I lang G Prv CMU "" 3.39.1 olang I lang F Prv CLIPS "" 3.39.1 olang I lang J Prv ATR "" 3.39.1 olang I lang K Prv ETRI "" 3.39.1 olang I lang C Prv CAS "" 3.39.1 IF Prv IRST a:give-information+concept (numeral=58) 3.39.1 comments: tagged by ... 3.40.1 olang I lang I Prv IRST "{m} {m}" 3.40.1 olang I lang E Prv IRST "" 3.40.1 olang I lang G Prv CMU "" 3.40.1 olang I lang F Prv CLIPS "" 3.40.1 olang I lang J Prv ATR "" 3.40.1 olang I lang K Prv ETRI "" 3.40.1 olang I lang C Prv CAS "" 3.40.1 IF Prv IRST c:no-tag 3.40.1 comments: tagged by ... 3.41.1 olang I lang I Prv IRST "58 0 0" 3.41.1 olang I lang E Prv IRST "58 0 0" 3.41.1 olang I lang G Prv CMU "" 3.41.1 olang I lang F Prv CLIPS "" 3.41.1 olang I lang J Prv ATR "" 3.41.1 olang I lang K Prv ETRI "" 3.41.1 olang I lang C Prv CAS "" 3.41.1 IF Prv IRST a:give-information+concept (numeral=[58,0,0]) 3.41.1 comments: tagged by ... 3.42.1 olang I lang I Prv IRST "{m} {silence} bene {puff} " 3.42.1 olang I lang E Prv IRST "right" 3.42.1 olang I lang G Prv CMU "" 3.42.1 olang I lang F Prv CLIPS "" 3.42.1 olang I lang J Prv ATR "" 3.42.1 olang I lang K Prv ETRI "" 3.42.1 olang I lang C Prv CAS "" 3.42.1 IF Prv IRST c:acknowledge 3.42.1 comments: tagged by ... 3.43.1 olang I lang I Prv IRST "e il prezzo indicativamente {silence} è sulle 100000 lire " 3.43.1 olang I lang E Prv IRST "and the price is about 100000 lira" 3.43.1 olang I lang G Prv CMU "" 3.43.1 olang I lang F Prv CLIPS "" 3.43.1 olang I lang J Prv ATR "" 3.43.1 olang I lang K Prv ETRI "" 3.43.1 olang I lang C Prv CAS "" 3.43.1 IF Prv IRST a:give-information+price (conjunction=discourse, price=(quantity=(100000, exactness=approximate), currency=lira)) 3.43.1 comments: tagged by ... 3.44.1 olang I lang I Prv IRST "per una doppia " 3.44.1 olang I lang E Prv IRST "for a double" 3.44.1 olang I lang G Prv CMU "" 3.44.1 olang I lang F Prv CLIPS "" 3.44.1 olang I lang J Prv ATR "" 3.44.1 olang I lang K Prv ETRI "" 3.44.1 olang I lang C Prv CAS "" 3.44.1 IF Prv IRST c:give-information+concept (room-spec=double) 3.44.1 comments: tagged by ... 3.45.1 olang I lang I Prv IRST "doppia {em} con pensione completa " 3.45.1 olang I lang E Prv IRST "double with half-board" 3.45.1 olang I lang G Prv CMU "" 3.45.1 olang I lang F Prv CLIPS "" 3.45.1 olang I lang J Prv ATR "" 3.45.1 olang I lang K Prv ETRI "" 3.45.1 olang I lang C Prv CAS "" 3.45.1 IF Prv IRST a:give-information+concept (room-spec=double, accommodation-board=full_board) 3.45.1 comments: tagged by ... 3.46.1 olang I lang I Prv IRST "sì {em}" 3.46.1 olang I lang E Prv IRST "yes" 3.46.1 olang I lang G Prv CMU "" 3.46.1 olang I lang F Prv CLIPS "" 3.46.1 olang I lang J Prv ATR "" 3.46.1 olang I lang K Prv ETRI "" 3.46.1 olang I lang C Prv CAS "" 3.46.1 IF Prv IRST c:affirm 3.46.1 comments: tagged by ... 3.46.2 olang I lang I Prv IRST "con solo pernottamento e prima colazione " 3.46.2 olang I lang E Prv IRST "only with breakfast" 3.46.2 olang I lang G Prv CMU "" 3.46.2 olang I lang F Prv CLISP "" 3.46.2 olang I lang J Prv ATR "" 3.46.2 olang I lang K Prv ETRI "" 3.46.2 olang I lang C Prv CAS "" 3.46.2 IF Prv IRST c:give-information+concept (accommodation-board=breakfast_only) 3.46.2 comments: tagged by ... 3.47.1 olang I lang I Prv IRST "solo pernottamento non è possibile" 3.47.1 olang I lang E Prv IRST "only night it's not possible" 3.47.1 olang I lang G Prv CMU "" 3.47.1 olang I lang F Prv CLIPS "" 3.47.1 olang I lang J Prv ATR "" 3.47.1 olang I lang K Prv ETRI "" 3.47.1 olang I lang C Prv CAS "" 3.47.1 IF Prv IRST a:negate-give-information+feasibility+concept (accommodation-board=breakfast_only) 3.47.1 comments: tagged by ... 3.47.2 olang I lang I Prv IRST "non è possibile in questo hotel {silence} 3.47.2 olang I lang E Prv IRST "it's not possible in this hotel" 3.47.2 olang I lang G Prv CMU "" 3.47.2 olang I lang F Prv CLISP "" 3.47.2 olang I lang J Prv ATR "" 3.47.2 olang I lang K Prv ETRI "" 3.47.2 olang I lang C Prv CAS "" 3.47.2 IF Prv IRST a:negate-give-information+feasibility+object (location=(hotel, identifiability=non-distant)) 3.47.2 comments: tagged by ... 3.47.3 olang I lang I Prv IRST "no" 3.47.3 olang I lang E Prv IRST "no" 3.47.3 olang I lang G Prv CMU "" 3.47.3 olang I lang F Prv CLISP "" 3.47.3 olang I lang J Prv ATR "" 3.47.3 olang I lang K Prv ETRI "" 3.47.3 olang I lang C Prv CAS "" 3.47.3 IF Prv IRST a:negate 3.47.3 comments: tagged by ... 3.48.1 olang I lang I Prv IRST "{a} non è possibile" 3.48.1 olang I lang E Prv IRST "it's not possible" 3.48.1 olang I lang G Prv CMU "" 3.48.1 olang I lang F Prv CLIPS "" 3.48.1 olang I lang J Prv ATR "" 3.48.1 olang I lang K Prv ETRI "" 3.48.1 olang I lang C Prv CAS "" 3.48.1 IF Prv IRST c:negate-give-information+feasibility 3.48.1 comments: tagged by ... 3.49.1 olang I lang I Prv IRST "no" 3.49.1 olang I lang E Prv IRST "no" 3.49.1 olang I lang G Prv CMU "" 3.49.1 olang I lang F Prv CLIPS "" 3.49.1 olang I lang J Prv ATR "" 3.49.1 olang I lang K Prv ETRI "" 3.49.1 olang I lang C Prv CAS "" 3.49.1 IF Prv IRST a:negate 3.49.1 comments: tagged by ... 3.50.1 olang I lang I Prv IRST "se ce ne fosse uno [in cui fare] solo pernottamento pernottamento e colazione " 3.50.1 olang I lang E Prv IRST "if there is one in which have only bed and breakfast" 3.50.1 olang I lang G Prv CMU "" 3.50.1 olang I lang F Prv CLIPS "" 3.50.1 olang I lang J Prv ATR "" 3.50.1 olang I lang K Prv ETRI "" 3.50.1 olang I lang C Prv CAS "" 3.50.1 IF Prv IRST c: give-information+existence+object (rhetorical=condition, object-spec=(identifiability=no, include=breakfast_only)) 3.50.1 comments: tagged by ... 3.51.1 olang I lang I Prv IRST "bed and breakfast {silence} {e} sempre 2 stelle" 3.51.1 olang I lang E Prv IRST "bed and breakfast always two stars" 3.51.1 olang I lang G Prv CMU "" 3.51.1 olang I lang F Prv CLIPS "" 3.51.1 olang I lang J Prv ATR "" 3.51.1 olang I lang K Prv ETRI "" 3.51.1 olang I lang C Prv CAS "" 3.51.1 IF Prv IRST a:give-information+concept (accommodation-board=breakfast_only, frequency=always, accommodation-spec=(accommodation-class=two_star)) 3.51.1 comments: tagged by ... 3.52.1 olang I lang I Prv IRST "{puff} sì " 3.52.1 olang I lang E Prv IRST "yes" 3.52.1 olang I lang G Prv CMU "" 3.52.1 olang I lang F Prv CLIPS "" 3.52.1 olang I lang J Prv ATR "" 3.52.1 olang I lang K Prv ETRI "" 3.52.1 olang I lang C Prv CAS "" 3.52.1 IF Prv IRST c:affirm 3.52.1 comments: tagged by ... 3.53.1 olang I lang I Prv IRST "{e} è possibile all' hotel nordik" 3.53.1 olang I lang E Prv IRST "it's possible at the nordic hotel" 3.53.1 olang I lang G Prv CMU "" 3.53.1 olang I lang F Prv CLIPS "" 3.53.1 olang I lang J Prv ATR "" 3.53.1 olang I lang K Prv ETRI "" 3.53.1 olang I lang C Prv CAS "" 3.53.1 IF Prv IRST a:give-information+feasibility (location=name-nordik_hotel) 3.53.1 comments: tagged by ...!!! 3.53.1 comments: revised by NM (mar-02) 3.54.1 olang I lang I Prv IRST "{puff} sì {puff} " 3.54.1 olang I lang E Prv IRST "yes" 3.54.1 olang I lang G Prv CMU "" 3.54.1 olang I lang F Prv CLIPS "" 3.54.1 olang I lang J Prv ATR "" 3.54.1 olang I lang K Prv ETRI "" 3.54.1 olang I lang C Prv CAS "" 3.54.1 IF Prv IRST c:affirm 3.54.1 comments: tagged by ... 3.55.1 olang I lang I Prv IRST "e il numero di telefono è" 3.55.1 olang I lang E Prv IRST "and the telephone number is 0 4 6 1 58 58 79" 3.55.1 olang I lang G Prv CMU "" 3.55.1 olang I lang F Prv CLIPS "" 3.55.1 olang I lang J Prv ATR "" 3.55.1 olang I lang K Prv ETRI "" 3.55.1 olang I lang C Prv CAS "" 3.55.1 IF Prv IRST a:give-information+telephone-number (conjunction=discourse, telephone-number=(operator=olist, [0,4,6,1,58,58,79])) 3.55.1 comments: tagged by ... 3.55.3 olang I lang I Prv IRST "e per una singola il prezzo è 63000" 3.55.3 olang I lang E Prv IRST "and for a single the price is 63000" 3.55.3 olang I lang G Prv CMU "" 3.55.3 olang I lang F Prv CLISP "" 3.55.3 olang I lang J Prv ATR "" 3.55.3 olang I lang K Prv ETRI "" 3.55.3 olang I lang C Prv CAS "" 3.55.3 IF Prv IRST a:give-information+price+room (conjunction=discourse, room-spec= single, price=(quantity=63000, currency=lira)) 3.55.3 comments: tagged by ... 3.56.1 olang I lang I Prv IRST "{m} {silence} {a} una doppia sarebbe una doppia in questo caso {puff} " 3.56.1 olang I lang E Prv IRST "a double it should be a double in this case" 3.56.1 olang I lang G Prv CMU "" 3.56.1 olang I lang F Prv CLIPS "" 3.56.1 olang I lang J Prv ATR "" 3.56.1 olang I lang K Prv ETRI "" 3.56.1 olang I lang C Prv CAS "" 3.56.1 IF Prv IRST c:give-information+feature+room (room-spec=(double, identifiability=yes)) 3.56.1 comments: tagged by ... 3.57.1 olang I lang I Prv IRST "e per una doppia invece 58000 {silence} a persona" 3.57.1 olang I lang E Prv IRST "and for a double 58000 a person" 3.57.1 olang I lang G Prv CMU "" 3.57.1 olang I lang F Prv CLIPS "" 3.57.1 olang I lang J Prv ATR "" 3.57.1 olang I lang K Prv ETRI "" 3.57.1 olang I lang C Prv CAS "" 3.57.1 IF Prv IRST a:give-information+price+room (conjunction=discourse, bed-spec= double_bed, price=(quantity=58000, currency=lira, per-unit=person)) 3.57.1 comments: tagged by ... 3.58.1 olang I lang I Prv IRST "bene" 3.58.1 olang I lang E Prv IRST "right" 3.58.1 olang I lang G Prv CMU "" 3.58.1 olang I lang F Prv CLIPS "" 3.58.1 olang I lang J Prv ATR "" 3.58.1 olang I lang K Prv ETRI "" 3.58.1 olang I lang C Prv CAS "" 3.58.1 IF Prv IRST c:acknowledge 3.58.1 comments: tagged by ... 3.58.2 olang I lang I Prv IRST "immagino che bisogna prenotare al più presto" 3.58.2 olang I lang E Prv IRST "i think you have to book as soon as possible" 3.58.2 olang I lang G Prv CMU "" 3.58.2 olang I lang F Prv CLISP "" 3.58.2 olang I lang J Prv ATR "" 3.58.2 olang I lang K Prv ETRI "" 3.58.2 olang I lang C Prv CAS "" 3.58.2 IF Prv IRST c:request-verification-give-information+obligation+reservation (obligation=(required, who=i), speed=asap) 3.58.2 comments: tagged by ... 3.59.1 olang I lang I Prv IRST "sì" 3.59.1 olang I lang E Prv IRST "Yes" 3.59.1 olang I lang G Prv CMU "" 3.59.1 olang I lang F Prv CLIPS "" 3.59.1 olang I lang J Prv ATR "" 3.59.1 olang I lang K Prv ETRI "" 3.59.1 olang I lang C Prv CAS "" 3.59.1 IF Prv IRST a:affirm 3.59.1 comments: tagged by ... 3.59.2 olang I lang I Prv IRST "le conviene telefonare al più presto" 3.59.2 olang I lang E Prv IRST "i suggest you to phone as soon as possible" 3.59.2 olang I lang G Prv CMU "" 3.59.2 olang I lang F Prv CLISP "" 3.59.2 olang I lang J Prv ATR "" 3.59.2 olang I lang K Prv ETRI "" 3.59.2 olang I lang C Prv CAS "" 3.59.2 IF Prv IRST a:give-information+action (who=you, action=e-call-2, speed=asap) 3.59.2 comments: tagged by ... 3.59.3 olang I lang I Prv IRST "perché {silence} {e} naturalmente questa è una stagione [in cui ci sono molti turisti]" 3.59.3 olang I lang E Prv IRST "'cause natuarlly this is a season in which there are a lot of tourists" 3.59.3 olang I lang G Prv CMU "" 3.59.3 olang I lang F Prv CLISP "" 3.59.3 olang I lang J Prv ATR "" 3.59.3 olang I lang K Prv ETRI "" 3.59.3 olang I lang C Prv CAS "" 3.59.3 IF Prv IRST a:give-information+feature+object (rhetorical=cause, object-spec=(identifiability=non-distant), feature=(season, identifiability=no)) 3.59.3 comments: tagged by ... 3.59.4 olang I lang I Prv IRST "e quindi è anche difficile [trovare] una sistemazione" 3.59.4 olang I lang E Prv IRST "and so it's also difficult to find an accommodation" 3.59.4 olang I lang G Prv CMU "" 3.59.4 olang I lang F Prv CLISP "" 3.59.4 olang I lang J Prv ATR "" 3.59.4 olang I lang K Prv ETRI "" 3.59.4 olang I lang C Prv CAS "" 3.59.4 IF Prv IRST a:give-information+feature+accommodation (conjunction=discourse, focalizer=additive, feature=(modifier=difficult), accommodation-spec=(accommodation, identifiability=no)) 3.59.4 comments: tagged by ... 3.60.1 olang I lang I Prv IRST "{m} bene" 3.60.1 olang I lang E Prv IRST "right" 3.60.1 olang I lang G Prv CMU "" 3.60.1 olang I lang F Prv CLIPS "" 3.60.1 olang I lang J Prv ATR "" 3.60.1 olang I lang K Prv ETRI "" 3.60.1 olang I lang C Prv CAS "" 3.60.1 IF Prv IRST c:acknowledge 3.60.1 comments: tagged by ... 3.61.1 olang I lang I Prv IRST "aveva bisogno ancora di " 3.61.1 olang I lang E Prv IRST "did you need something else?" 3.61.1 olang I lang G Prv CMU "" 3.61.1 olang I lang F Prv CLIPS "" 3.61.1 olang I lang J Prv ATR "" 3.61.1 olang I lang K Prv ETRI "" 3.61.1 olang I lang C Prv CAS "" 3.61.1 IF Prv IRST a:request-information+disposition+object (disposition=(who=you, need)) 3.61.1 comments: tagged by ... 3.62.1 olang I lang I Prv IRST "{mouth} la ringrazio molto allora {puff} " 3.62.1 olang I lang E Prv IRST "i thank you very much" 3.62.1 olang I lang G Prv CMU "" 3.62.1 olang I lang F Prv CLIPS "" 3.62.1 olang I lang J Prv ATR "" 3.62.1 olang I lang K Prv ETRI "" 3.62.1 olang I lang C Prv CAS "" 3.62.1 IF Prv IRST c:thank (to-whom=you) 3.62.1 comments: tagged by ... 3.63.1 olang I lang I Prv IRST "grazie" 3.63.1 olang I lang E Prv IRST "thanks" 3.63.1 olang I lang G Prv CMU "" 3.63.1 olang I lang F Prv CLIPS "" 3.63.1 olang I lang J Prv ATR "" 3.63.1 olang I lang K Prv ETRI "" 3.63.1 olang I lang C Prv CAS "" 3.63.1 IF Prv IRST a:thank 3.63.1 comments: tagged by ... 3.63.2 olang I lang I Prv IRST "arrivederci {silence} arrivederci" 3.63.2 olang I lang E Prv IRST "good bye good bye" 3.63.2 olang I lang G Prv CMU "" 3.63.2 olang I lang F Prv CLISP "" 3.63.2 olang I lang J Prv ATR "" 3.63.2 olang I lang K Prv ETRI "" 3.63.2 olang I lang C Prv CAS "" 3.63.2 IF Prv IRST a:greeting (greeting=goodbye) 3.63.2 comments: tagged by ... 3.64.1 olang I lang I Prv IRST "arrivederci" 3.64.1 olang I lang E Prv IRST "good bye" 3.64.1 olang I lang G Prv CMU "" 3.64.1 olang I lang F Prv CLIPS "" 3.64.1 olang I lang J Prv ATR "" 3.64.1 olang I lang K Prv ETRI "" 3.64.1 olang I lang C Prv CAS "" 3.64.1 IF Prv IRST c:greeting (greeting=goodbye) 3.64.1 comments: tagged by ... 0.0.0 comments: ----------------------- 0.0.0 comments: Scenario XXX 0.0.0 comments: IRST Dialogue #YYY 0.0.0 comments: ....................... 0.0.0 comments: TRANSCRIPTION NOTES: 0.0.0 comments: ZZZ.txt 0.0.0 comments: ....................... 0.0.0 comments: IF NOTES: 0.0.0 comments: _TBC_ means ToBeChecked; 0.0.0 comments: $Id$ 0.0.0 comments: ----------------------- 5.0.0 comments: ----------------------- 5.0.0 comments: Scenario 1 5.0.0 comments: IRST Dialogue #5 5.0.0 comments: ....................... 5.0.0 comments: TRANSCRIPTION NOTES: 5.0.0 comments: ita005o1.txt 5.0.0 comments: **ONLY THE AGENT SIDE** (client was not recorded) 5.0.0 comments: ....................... 5.0.0 comments: IF NOTES: 5.0.0 comments: _TBC_ means ToBeChecked; 5.0.0 comments: $Id: ita005o1.db,v 1.3 2001/08/31 15:10:39 cattoni Exp $ 5.0.0 comments: Version 1, 12/02/2001, tagged by Gaia 5.0.0 comments: Version 2, 15/02/2001, a bit revised by Roldano 5.0.0 comments: Version 3, 27/02/2001, by Gaia 5.0.0 comments: Version 4, 18/05/2001, revised and translated by Roldano 5.0.0 comments: Version 5, 06/2001, revised by Emanuele 5.0.0 comments: Version 6, 11/2001, revised by Franca 5.0.0 comments: Version 7, mar-02, revised by Emanuele 5.0.0 comments: ----------------------- 5.1.1 olang I lang I Prv IRST "trentino informazioni " 5.1.1 olang I lang E Prv IRST "trentino information" 5.1.1 olang I lang G Prv CMU "" 5.1.1 olang I lang F Prv CLIPS "" 5.1.1 olang I lang J Prv ATR "" 5.1.1 olang I lang K Prv ETRI "" 5.1.1 olang I lang C Prv CAS "" 5.1.1 IF Prv IRST a:introduce-self (affiliation=apt_information) 5.1.1 comments: tagged by ... 5.1.2 olang I lang I Prv IRST "buongiorno {silence} " 5.1.2 olang I lang E Prv IRST "good morning" 5.1.2 olang I lang G Prv CMU "" 5.1.2 olang I lang F Prv CLISP "" 5.1.2 olang I lang J Prv ATR "" 5.1.2 olang I lang K Prv ETRI "" 5.1.2 olang I lang C Prv CAS "" 5.1.2 IF Prv IRST a:greeting (greeting=good_day_opening) 5.1.2 comments: tagged by ... 5.1.3 olang I lang I Prv IRST "sì" 5.1.3 olang I lang E Prv IRST "yes" 5.1.3 olang I lang G Prv CMU "" 5.1.3 olang I lang F Prv CLISP "" 5.1.3 olang I lang J Prv ATR "" 5.1.3 olang I lang K Prv ETRI "" 5.1.3 olang I lang C Prv CAS "" 5.1.3 IF Prv IRST a:affirm 5.1.3 comments: tagged by ... 5.1.4 olang I lang I Prv IRST "mi dica {silence}" 5.1.4 olang I lang E Prv IRST "may I help you" 5.1.4 olang I lang G Prv CMU "" 5.1.4 olang I lang F Prv CLISP "" 5.1.4 olang I lang J Prv ATR "" 5.1.4 olang I lang K Prv ETRI "" 5.1.4 olang I lang C Prv CAS "" 5.1.4 IF Prv IRST a:offer+help 5.1.4 comments: tagged by ... 5.1.5 olang I lang I Prv IRST "sì" 5.1.5 olang I lang E Prv IRST "yes" 5.1.5 olang I lang G Prv CMU "" 5.1.5 olang I lang F Prv CLISP "" 5.1.5 olang I lang J Prv ATR "" 5.1.5 olang I lang K Prv ETRI "" 5.1.5 olang I lang C Prv CAS "" 5.1.5 IF Prv IRST a:affirm 5.1.5 comments: tagged by ... 5.1.6 olang I lang I Prv IRST "c'è una pausa ma non {silence} non importa {silence}" 5.1.6 olang I lang E Prv IRST "there is a pause but it doesn't matter" 5.1.6 olang I lang G Prv CMU "" 5.1.6 olang I lang F Prv CLISP "" 5.1.6 olang I lang J Prv ATR "" 5.1.6 olang I lang K Prv ETRI "" 5.1.6 olang I lang C Prv CAS "" 5.1.6 IF Prv IRST a:dialog-problem 5.1.6 comments: tagged by ... 5.1.7 olang I lang I Prv IRST "sì {silence} " 5.1.7 olang I lang E Prv IRST "yes" 5.1.7 olang I lang G Prv CMU "" 5.1.7 olang I lang F Prv CLISP "" 5.1.7 olang I lang J Prv ATR "" 5.1.7 olang I lang K Prv ETRI "" 5.1.7 olang I lang C Prv CAS "" 5.1.7 IF Prv IRST a:affirm 5.1.7 comments: tagged by ... 5.1.8 olang I lang I Prv IRST "sì {silence} " 5.1.8 olang I lang E Prv IRST "yes" 5.1.8 olang I lang G Prv CMU "" 5.1.8 olang I lang F Prv CLISP "" 5.1.8 olang I lang J Prv ATR "" 5.1.8 olang I lang K Prv ETRI "" 5.1.8 olang I lang C Prv CAS "" 5.1.8 IF Prv IRST a:affirm 5.1.8 comments: tagged by ... 5.1.9 olang I lang I Prv IRST "{mouth} {e} aveva già in mente una soluzione particolare per il tipo di vacanza che vuole vuole fare" 5.1.9 olang I lang E Prv IRST "do you have already in mind a specific solution for the kind of vacation you intend to do" 5.1.9 olang I lang G Prv CMU "" 5.1.9 olang I lang F Prv CLISP "" 5.1.9 olang I lang J Prv ATR "" 5.1.9 olang I lang K Prv ETRI "" 5.1.9 olang I lang C Prv CAS "" 5.1.9 IF Prv IRST a:request-information+disposition+trip (disposition=interest, visit-spec=(vacation, identifiability=no, modifier=specific)) 5.1.9 comments: tagged by ... 5.1.10 olang I lang I Prv IRST "le interessava {breath} {silence} non so sciare vedere {silence} " 5.1.10 olang I lang E Prv IRST "are you interesented in, don't know, skiing seeing" 5.1.10 olang I lang G Prv CMU "" 5.1.10 olang I lang F Prv CLISP "" 5.1.10 olang I lang J Prv ATR "" 5.1.10 olang I lang K Prv ETRI "" 5.1.10 olang I lang C Prv CAS "" 5.1.10 IF Prv IRST a:request-information+disposition+activity (disposition=interest, activity-spec=[skiing, sightseeing]) 5.1.10 comments: tagged by ... 5.1.11 olang I lang I Prv IRST "sì {silence}" 5.1.11 olang I lang E Prv IRST "yes" 5.1.11 olang I lang G Prv CMU "" 5.1.11 olang I lang F Prv CLISP "" 5.1.11 olang I lang J Prv ATR "" 5.1.11 olang I lang K Prv ETRI "" 5.1.11 olang I lang C Prv CAS "" 5.1.11 IF Prv IRST a:affirm 5.1.11 comments: tagged by ... 5.1.12 olang I lang I Prv IRST "o cavalese o predazzo {breath} {silence} " 5.1.12 olang I lang E Prv IRST "or cavalese or predazzo" 5.1.12 olang I lang G Prv CMU "" 5.1.12 olang I lang F Prv CLISP "" 5.1.12 olang I lang J Prv ATR "" 5.1.12 olang I lang K Prv ETRI "" 5.1.12 olang I lang C Prv CAS "" 5.1.12 IF Prv IRST a:give-information+concept (concept-spec=(operator=disjunct, [name-cavalese, name-predazzo])) 5.1.12 comments: tagged by ... 5.1.13 olang I lang I Prv IRST "un attimo solo signora [che le cerco] {silence} {puff}" 5.1.13 olang I lang E Prv IRST "just a moment please my lady I look for" 5.1.13 olang I lang G Prv CMU "" 5.1.13 olang I lang F Prv CLISP "" 5.1.13 olang I lang J Prv ATR "" 5.1.13 olang I lang K Prv ETRI "" 5.1.13 olang I lang C Prv CAS "" 5.1.13 IF Prv IRST a:please-wait 5.1.13 comments: tagged by ... 5.1.14 olang I lang I Prv IRST "scusa " 5.1.14 olang I lang E Prv IRST "sorry" 5.1.14 olang I lang G Prv CMU "" 5.1.14 olang I lang F Prv CLISP "" 5.1.14 olang I lang J Prv ATR "" 5.1.14 olang I lang K Prv ETRI "" 5.1.14 olang I lang C Prv CAS "" 5.1.14 IF Prv IRST a:apologize 5.1.14 comments: tagged by ... 5.1.15 olang I lang I Prv IRST "mi diceva un albergo a 2 o 3 stelle {silence}" 5.1.15 olang I lang E Prv IRST "you told me a 2 or 3 star hotel" 5.1.15 olang I lang G Prv CMU "" 5.1.15 olang I lang F Prv CLISP "" 5.1.15 olang I lang J Prv ATR "" 5.1.15 olang I lang K Prv ETRI "" 5.1.15 olang I lang C Prv CAS "" 5.1.15 IF Prv IRST a:request-verification-give-information+accommodation (accommodation-spec=(hotel, identifiability=no, accommodation-class=(operator=disjunct, [two_star, three_star]))) 5.1.15 comments: tagged by ... 5.1.16 olang I lang I Prv IRST "sì " 5.1.16 olang I lang E Prv IRST "yes" 5.1.16 olang I lang G Prv CMU "" 5.1.16 olang I lang F Prv CLISP "" 5.1.16 olang I lang J Prv ATR "" 5.1.16 olang I lang K Prv ETRI "" 5.1.16 olang I lang C Prv CAS "" 5.1.16 IF Prv IRST a:affirm 5.1.16 comments: tagged by ... 5.1.17 olang I lang I Prv IRST "un attimo solo {silence}" 5.1.17 olang I lang E Prv IRST "just a moment please" 5.1.17 olang I lang G Prv CMU "" 5.1.17 olang I lang F Prv CLISP "" 5.1.17 olang I lang J Prv ATR "" 5.1.17 olang I lang K Prv ETRI "" 5.1.17 olang I lang C Prv CAS "" 5.1.17 IF Prv IRST a:please-wait 5.1.17 comments: tagged by ... 5.1.18 olang I lang I Prv IRST "mezza pensione {silence}" 5.1.18 olang I lang E Prv IRST "half board" 5.1.18 olang I lang G Prv CMU "" 5.1.18 olang I lang F Prv CLISP "" 5.1.18 olang I lang J Prv ATR "" 5.1.18 olang I lang K Prv ETRI "" 5.1.18 olang I lang C Prv CAS "" 5.1.18 IF Prv IRST a:give-information+concept (accommodation-board=half_board) 5.1.18 comments: tagged by ... 5.1.19 olang I lang I Prv IRST "allora ci sarebbe {e} a predazzo {em} {silence} un albergo a 3 stelle con mezza pensione" 5.1.19 olang I lang E Prv IRST "then there would be in predazzo a 3 star half board hotel " 5.1.19 olang I lang G Prv CMU "" 5.1.19 olang I lang F Prv CLISP "" 5.1.19 olang I lang J Prv ATR "" 5.1.19 olang I lang K Prv ETRI "" 5.1.19 olang I lang C Prv CAS "" 5.1.19 IF Prv IRST a:give-information+existence+accommodation (location=name-predazzo, accommodation-spec=(hotel, identifiability=no, accommodation-class=three_star, accommodation-board=half_board)) 5.1.19 comments: tagged by ... 5.1.20 olang I lang I Prv IRST "sarebbe l' hotel maria {silence} {breath} {em} {silence} " 5.1.20 olang I lang E Prv IRST "it is the maria hotel" 5.1.20 olang I lang G Prv CMU "" 5.1.20 olang I lang F Prv CLISP "" 5.1.20 olang I lang J Prv ATR "" 5.1.20 olang I lang K Prv ETRI "" 5.1.20 olang I lang C Prv CAS "" 5.1.20 IF Prv IRST a:give-information+feature+object (feature=(accommodation-spec=name-maria_hotel)) 5.1.20 comments: tagged by ... 5.1.20 comments: revised by EP, jun-01: added accommodation-spec around accommodation-name 5.1.21 olang I lang I Prv IRST "maria {silence} hotel maria {silence} " 5.1.21 olang I lang E Prv IRST "maria hotel maria" 5.1.21 olang I lang G Prv CMU "" 5.1.21 olang I lang F Prv CLISP "" 5.1.21 olang I lang J Prv ATR "" 5.1.21 olang I lang K Prv ETRI "" 5.1.21 olang I lang C Prv CAS "" 5.1.21 IF Prv IRST a:give-information+concept (object-spec=name-maria_hotel) 5.1.21 comments: tagged by ... 5.1.22 olang I lang I Prv IRST "e le interessava pernottare in stanza singola o doppia signora {silence} " 5.1.22 olang I lang E Prv IRST "and are you interested in staying in a single or double room my lady" 5.1.22 olang I lang G Prv CMU "" 5.1.22 olang I lang F Prv CLISP "" 5.1.22 olang I lang J Prv ATR "" 5.1.22 olang I lang K Prv ETRI "" 5.1.22 olang I lang C Prv CAS "" 5.1.22 IF Prv IRST a:request-information+disposition+room (conjunction=discourse, disposition=interest, room-spec=(operator=disjunct, [single, double])) 5.1.22 comments: tagged by ... 5.1.23 olang I lang I Prv IRST "sì {silence} " 5.1.23 olang I lang E Prv IRST "yes" 5.1.23 olang I lang G Prv CMU "" 5.1.23 olang I lang F Prv CLISP "" 5.1.23 olang I lang J Prv ATR "" 5.1.23 olang I lang K Prv ETRI "" 5.1.23 olang I lang C Prv CAS "" 5.1.23 IF Prv IRST a:affirm 5.1.23 comments: tagged by ... 5.1.24 olang I lang I Prv IRST "allora in questo {silence} " 5.1.24 olang I lang E Prv IRST "then in this" 5.1.24 olang I lang G Prv CMU "" 5.1.24 olang I lang F Prv CLISP "" 5.1.24 olang I lang J Prv ATR "" 5.1.24 olang I lang K Prv ETRI "" 5.1.24 olang I lang C Prv CAS "" 5.1.24 IF Prv IRST a:descriptive 5.1.24 comments: tagged by ... 5.1.25 olang I lang I Prv IRST "2 doppie {silence} " 5.1.25 olang I lang E Prv IRST "2 double" 5.1.25 olang I lang G Prv CMU "" 5.1.25 olang I lang F Prv CLISP "" 5.1.25 olang I lang J Prv ATR "" 5.1.25 olang I lang K Prv ETRI "" 5.1.25 olang I lang C Prv CAS "" 5.1.25 IF Prv IRST a:give-information+concept (room-spec=(double, quantity=2)) 5.1.25 comments: tagged by ... 5.1.26 olang I lang I Prv IRST "{breath} allora il prezzo in doppia in alta stagione" 5.1.26 olang I lang E Prv IRST "the the price in a double in high season" 5.1.26 olang I lang G Prv CMU "" 5.1.26 olang I lang F Prv CLISP "" 5.1.26 olang I lang J Prv ATR "" 5.1.26 olang I lang K Prv ETRI "" 5.1.26 olang I lang C Prv CAS "" 5.1.26 IF Prv IRST a:give-information+price+room (room-spec=double, time=(time-unit=business_season, modifier=peak)) 5.1.26 comments: tagged by ... 5.1.26 comments: revised by EP,jun-01: changed "alta stagione" to (time-unit=business_season, modifier=peak) 5.1.27 olang I lang I Prv IRST "lei voleva venire nel periodo di natale se non sbaglio {silence}" 5.1.27 olang I lang E Prv IRST "you would like to come in the christmas period rigth" 5.1.27 olang I lang G Prv CMU "" 5.1.27 olang I lang F Prv CLISP "" 5.1.27 olang I lang J Prv ATR "" 5.1.27 olang I lang K Prv ETRI "" 5.1.27 olang I lang C Prv CAS "" 5.1.27 IF Prv IRST a:request-verification-give-information+disposition+trip (disposition=desire, time=(special-time=christmas)) 5.1.27 comments: tagged by ... 5.1.28 olang I lang I Prv IRST "ecco per una settimana in camera doppia con bagno e mezza pensione si aggira sulle 80000 lire circa a persona {silence} {mouth}" 5.1.28 olang I lang E Prv IRST "for a week in a double room with toilet and half board it is about 80000 lire per person" 5.1.28 olang I lang G Prv CMU "" 5.1.28 olang I lang F Prv CLISP "" 5.1.28 olang I lang J Prv ATR "" 5.1.28 olang I lang K Prv ETRI "" 5.1.28 olang I lang C Prv CAS "" 5.1.28 IF Prv IRST a:give-information+price+accommodation (duration=(time-unit=week), room-spec=double, contain=bathroom, accommodation-spec=(accommodation-board=half_board), price=(quantity=(80000, exactness=approximate), currency=lira, per-unit=person)) 5.1.28 comments: tagged by ... 5.1.28 comments: revised by EP,jun-01: changed private_bath to bathroom, moved exactness= from price= to quantity= 5.1.29 olang I lang I Prv IRST "e i bambini ovviamente hanno la riduzione {silence} " 5.1.29 olang I lang E Prv IRST "and children have a discount obviously " 5.1.29 olang I lang G Prv CMU "" 5.1.29 olang I lang F Prv CLISP "" 5.1.29 olang I lang J Prv ATR "" 5.1.29 olang I lang K Prv ETRI "" 5.1.29 olang I lang C Prv CAS "" 5.1.29 IF Prv IRST a:give-information+price (conjunction=discourse, price-spec=(discount, manner=$obvious), for-whom=(child, quantity=plural, identifiability=yes)) 5.1.29 comments: tagged by ... 5.1.29 comments: revised by FR, nov 2001: 'obvious' to be added to *misc-modifier* 5.1.29 comments: revised by FR, nov 2001: alternatively: a:give-information+existence+price (conjunction=discourse, price-spec=discount, for-whom=(child, quantity=plural, identifiability=yes), frequency=always) 5.1.30 olang I lang I Prv IRST "sì " 5.1.30 olang I lang E Prv IRST "yes" 5.1.30 olang I lang G Prv CMU "" 5.1.30 olang I lang F Prv CLISP "" 5.1.30 olang I lang J Prv ATR "" 5.1.30 olang I lang K Prv ETRI "" 5.1.30 olang I lang C Prv CAS "" 5.1.30 IF Prv IRST a:affirm 5.1.30 comments: tagged by ... 5.1.31 olang I lang I Prv IRST "ci sono delle riduzioni per i bambini {silence} " 5.1.31 olang I lang E Prv IRST "there are discounts for children" 5.1.31 olang I lang G Prv CMU "" 5.1.31 olang I lang F Prv CLISP "" 5.1.31 olang I lang J Prv ATR "" 5.1.31 olang I lang K Prv ETRI "" 5.1.31 olang I lang C Prv CAS "" 5.1.31 IF Prv IRST a:give-information+price (price-spec=discount, for-whom=(child, quantity=plural, identifiability=yes)) 5.1.31 comments: tagged by ... 5.1.32 olang I lang I Prv IRST "ecco allora {e} ci sono dei particolari pacchetti offerta per le famiglie {breath} in cui ci sono delle riduzioni per i bambini" 5.1.32 olang I lang E Prv IRST "then there are particular packages for families in which there are discounts for children" 5.1.32 olang I lang G Prv CMU "" 5.1.32 olang I lang F Prv CLISP "" 5.1.32 olang I lang J Prv ATR "" 5.1.32 olang I lang K Prv ETRI "" 5.1.32 olang I lang C Prv CAS "" 5.1.32 IF Prv IRST a:give-information+price+package (package-spec=(family_package, quantity=plural, modifier=special), rate=discount, for-whom=(child, quantity=plural, identifiability=yes)) 5.1.32 comments: tagged by ... 5.1.32 comments: revised by EP,jun-01: changed give-information+existence+package to give-information+price+package, changed contain= to rate=, and moved for-whom from rate= to top 5.1.32 comments: EP,jun-01: Alternatively: 5.1.33 olang I lang I Prv IRST "intanto se c'è la possibilità di {breath} {e} tenere i bambini in camera con sè {silence} {breath}" 5.1.33 olang I lang E Prv IRST "in the meantime if there is the possibility to keep the children with themselves" 5.1.33 olang I lang G Prv CMU "" 5.1.33 olang I lang F Prv CLISP "" 5.1.33 olang I lang J Prv ATR "" 5.1.33 olang I lang K Prv ETRI "" 5.1.33 olang I lang C Prv CAS "" 5.1.33 IF Prv IRST a:give-information+feasibility+stay (rhetorical=condition, with-whom=(child, quantity=plural, identifiability=yes), location=(room, identifiability=no), factuality=conditional) 5.1.33 comments: revised by FR, nov 2001: diviso in 2 SDU (33 e 34) 5.1.34 olang I lang I Prv IRST "e quindi avendo i bambini nella stessa stanza" 5.1.34 olang I lang E Prv IRST "and therefore (by) having the children in the same room" 5.1.34 olang I lang G Prv CMU "" 5.1.34 olang I lang F Prv CLISP "" 5.1.34 olang I lang J Prv ATR "" 5.1.34 olang I lang K Prv ETRI "" 5.1.34 olang I lang C Prv CAS "" 5.1.34 IF Prv IRST a:give-information+concept (rhetorical=result, with-whom=(child, quantity=plural, identifiability=yes), location=(room, identifiability=yes, object-ref=same)) 5.1.34 comments: revised by FR, nov 2001: diviso in 2 SDU (33 e 34) 5.1.34 comments: revised by EP, mar 2002: factuality=? -> deleted. The gerund verb (having a child) has been represented through with-whom=, so we do not need to state anything about factuality=. 5.1.35 olang I lang I Prv IRST "c'è una una riduzione {breath}" 5.1.35 olang I lang E Prv IRST "there is a discount" 5.1.35 olang I lang G Prv CMU "" 5.1.35 olang I lang F Prv CLISP "" 5.1.35 olang I lang J Prv ATR "" 5.1.35 olang I lang K Prv ETRI "" 5.1.35 olang I lang C Prv CAS "" 5.1.35 IF Prv IRST a:give-information+existence+price (price-spec=(discount, identifiability=no)) 5.1.35 comments: tagged by ... 5.1.36 olang I lang I Prv IRST "e poi {em} in questo albergo sono previsti delle delle animazioni per i bambini [con del {silence} {mouth} servizio tipo babysitting] nelle ore pomeridiane" 5.1.36 olang I lang E Prv IRST "and then in this hotel there are organized activities for children with a service like childcare in the afternoon" 5.1.36 olang I lang G Prv CMU "" 5.1.36 olang I lang F Prv CLISP "" 5.1.36 olang I lang J Prv ATR "" 5.1.36 olang I lang K Prv ETRI "" 5.1.36 olang I lang C Prv CAS "" 5.1.36 IF Prv IRST a:give-information+existence+activity (conjunction=discourse, location=(hotel, identifiability=non-distant), activity-spec=(organized_activity, for-whom=(child, quantity=plural)), time=(tod=afternoon)) 5.1.36 comments: tagged by ... 5.1.37 olang I lang I Prv IRST "con {breath} vengono vengono organizzati dei giochi o degli intrattenimenti nel nel pomeriggio {silence}" 5.1.37 olang I lang E Prv IRST "with games and organized activities are organized in the afternoon" 5.1.37 olang I lang G Prv CMU "" 5.1.37 olang I lang F Prv CLISP "" 5.1.37 olang I lang J Prv ATR "" 5.1.37 olang I lang K Prv ETRI "" 5.1.37 olang I lang C Prv CAS "" 5.1.37 IF Prv IRST a:give-information+existence+activity (activity-spec=(organized_activity, identifiability=no, quantity=plural), time=(tod=afternoon)) 5.1.37 comments: tagged by ... 5.1.38 olang I lang I Prv IRST "sì {e}" 5.1.38 olang I lang E Prv IRST "yes" 5.1.38 olang I lang G Prv CMU "" 5.1.38 olang I lang F Prv CLISP "" 5.1.38 olang I lang J Prv ATR "" 5.1.38 olang I lang K Prv ETRI "" 5.1.38 olang I lang C Prv CAS "" 5.1.38 IF Prv IRST a:affirm 5.1.38 comments: tagged by ... 5.1.39 olang I lang I Prv IRST "dunque per per avere informazioni sui pacchetti " 5.1.39 olang I lang E Prv IRST "so to have information about the packages" 5.1.39 olang I lang G Prv CMU "" 5.1.39 olang I lang F Prv CLISP "" 5.1.39 olang I lang J Prv ATR "" 5.1.39 olang I lang K Prv ETRI "" 5.1.39 olang I lang C Prv CAS "" 5.1.39 IF Prv IRST a:give-information+knowledge+package (rhetorical=purpose, package-spec=(package, quantity=plural)) 5.1.39 comments: tagged by ... 5.1.40 olang I lang I Prv IRST "non non si deve mettere in contatto direttamente con l' hotel [ma con l' agenzia]" 5.1.40 olang I lang E Prv IRST "you should not contact directly the hotel but the agency" 5.1.40 olang I lang G Prv CMU "" 5.1.40 olang I lang F Prv CLISP "" 5.1.40 olang I lang J Prv ATR "" 5.1.40 olang I lang K Prv ETRI "" 5.1.40 olang I lang C Prv CAS "" 5.1.40 IF Prv IRST a:negate-give-information+obligation+action+object (obligation=required, action=e-call-2, object-spec=(hotel, identifiability=yes), manner=direct) 5.1.40 comments: tagged by Gaia as a:negate-suggest-action+action 5.1.40 comments: revised EP:jun-01, mar-02 changed action=contact to action=e-call-2, added identifiability=yes 5.1.41 olang I lang I Prv IRST "che organizza il pacchetto {silence} {e}" 5.1.41 olang I lang E Prv IRST "that organizes the package" 5.1.41 olang I lang G Prv CMU "" 5.1.41 olang I lang F Prv CLISP "" 5.1.41 olang I lang J Prv ATR "" 5.1.41 olang I lang K Prv ETRI "" 5.1.41 olang I lang C Prv CAS "" 5.1.41 IF Prv IRST a:descriptive 5.1.41 comments: revised by FR, nov 2001: per la relativa, possibile proposta: a:give-information+action (action=$organize, undergoer=(package, identifiability=yes), who=relative) 5.1.42 olang I lang I Prv IRST "quindi adesso le do il numero di telefono dell' agenzia [che organizza quest' offerta in valle di fiemme {silence}]" 5.1.42 olang I lang E Prv IRST "therefore now I give you the telephone number of teh agency that organizes such offer in val di fiemme" 5.1.42 olang I lang G Prv CMU "" 5.1.42 olang I lang F Prv CLISP "" 5.1.42 olang I lang J Prv ATR "" 5.1.42 olang I lang K Prv ETRI "" 5.1.42 olang I lang C Prv CAS "" 5.1.42 IF Prv IRST a:offer+information-object (time=(relative-time=now), info-object=(telephone_number, identifiability=yes, specifier=(agency, identifiability=yes))) 5.1.42 comments: tagged by ... 5.1.42 comments: revised by EP,jun-01: added identifiability 5.1.43 olang I lang I Prv IRST "che è la CMU reservation {silence}" 5.1.43 olang I lang E Prv IRST "which is the CMU reservation" 5.1.43 olang I lang G Prv CMU "" 5.1.43 olang I lang F Prv CLISP "" 5.1.43 olang I lang J Prv ATR "" 5.1.43 olang I lang K Prv ETRI "" 5.1.43 olang I lang C Prv CAS "" 5.1.43 IF Prv IRST a:descriptive 5.1.43 comments: tagged by ... 5.1.44 olang I lang I Prv IRST "il telefono è lo 0 4 6 2 {silence} " 5.1.44 olang I lang E Prv IRST "the telephone is 0 4 6 2" 5.1.44 olang I lang G Prv CMU "" 5.1.44 olang I lang F Prv CLISP "" 5.1.44 olang I lang J Prv ATR "" 5.1.44 olang I lang K Prv ETRI "" 5.1.44 olang I lang C Prv CAS "" 5.1.44 IF Prv IRST a:give-information+telephone-number (telephone-number=(operator=olist, [0,4,6,2])) 5.1.44 comments: tagged by ... 5.1.45 olang I lang I Prv IRST "3 4 {silence} " 5.1.45 olang I lang E Prv IRST "3 4" 5.1.45 olang I lang G Prv CMU "" 5.1.45 olang I lang F Prv CLISP "" 5.1.45 olang I lang J Prv ATR "" 5.1.45 olang I lang K Prv ETRI "" 5.1.45 olang I lang C Prv CAS "" 5.1.45 IF Prv IRST a:give-information+concept (numeral=[3, 4]) 5.1.45 comments: tagged by ... 5.1.46 olang I lang I Prv IRST "1 4 1 9 {silence} " 5.1.46 olang I lang E Prv IRST "1 4 1 9" 5.1.46 olang I lang G Prv CMU "" 5.1.46 olang I lang F Prv CLISP "" 5.1.46 olang I lang J Prv ATR "" 5.1.46 olang I lang K Prv ETRI "" 5.1.46 olang I lang C Prv CAS "" 5.1.46 IF Prv IRST a:give-information+concept (numeral=[1, 4, 1, 9]) 5.1.46 comments: tagged by ... 5.1.47 olang I lang I Prv IRST "le interessa avere anche il numero di fax {silence} o {silence} " 5.1.47 olang I lang E Prv IRST "are you interested also in the fax number or" 5.1.47 olang I lang G Prv CMU "" 5.1.47 olang I lang F Prv CLISP "" 5.1.47 olang I lang J Prv ATR "" 5.1.47 olang I lang K Prv ETRI "" 5.1.47 olang I lang C Prv CAS "" 5.1.47 IF Prv IRST a:request-information+disposition+information-object (disposition=(interest, who=you), info-object=(fax_number, identifiability=yes)) 5.1.47 comments: tagged by ... 5.1.48 olang I lang I Prv IRST "fa la telefonata" 5.1.48 olang I lang E Prv IRST "do you call" 5.1.48 olang I lang G Prv CMU "" 5.1.48 olang I lang F Prv CLISP "" 5.1.48 olang I lang J Prv ATR "" 5.1.48 olang I lang K Prv ETRI "" 5.1.48 olang I lang C Prv CAS "" 5.1.48 IF Prv IRST a:request-information+action (action=e-call-2, who=you) 5.1.48 comments: tagged by ... 5.1.49 olang I lang I Prv IRST "anche perché così può prenotare direttamente {silence}" 5.1.49 olang I lang E Prv IRST "even since in that case you can book directly" 5.1.49 olang I lang G Prv CMU "" 5.1.49 olang I lang F Prv CLISP "" 5.1.49 olang I lang J Prv ATR "" 5.1.49 olang I lang K Prv ETRI "" 5.1.49 olang I lang C Prv CAS "" 5.1.49 IF Prv IRST a:give-information+obligation+reservation (rhetorical=(purpose, focalizer=additive), obligation=permitted, manner=direct, who=you) 5.1.49 comments: tagged by ... 5.1.50 olang I lang I Prv IRST "prego " 5.1.50 olang I lang E Prv IRST "pardon" 5.1.50 olang I lang G Prv CMU "" 5.1.50 olang I lang F Prv CLISP "" 5.1.50 olang I lang J Prv ATR "" 5.1.50 olang I lang K Prv ETRI "" 5.1.50 olang I lang C Prv CAS "" 5.1.50 IF Prv IRST a:request-action+repeat 5.1.50 comments: tagged by ... 5.1.51 olang I lang I Prv IRST "scusi" 5.1.51 olang I lang E Prv IRST "sorry" 5.1.51 olang I lang G Prv CMU "" 5.1.51 olang I lang F Prv CLISP "" 5.1.51 olang I lang J Prv ATR "" 5.1.51 olang I lang K Prv ETRI "" 5.1.51 olang I lang C Prv CAS "" 5.1.51 IF Prv IRST a:apologize 5.1.51 comments: tagged by ... 5.1.52 olang I lang I Prv IRST " non ho sentito {puff} {silence} {breath}" 5.1.52 olang I lang E Prv IRST "I haven't heard" 5.1.52 olang I lang G Prv CMU "" 5.1.52 olang I lang F Prv CLISP "" 5.1.52 olang I lang J Prv ATR "" 5.1.52 olang I lang K Prv ETRI "" 5.1.52 olang I